"أن مكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • que les bureaux
        
    • ces bureaux
        
    • les bureaux de
        
    Bien que les bureaux cantonaux de l'égalité des sexes ne soient pas sujets à des restrictions budgétaires, leurs structures varient beaucoup. UN وعلى الرغم من أن مكاتب المساواة الجنسانية في الكانتونات لا تخضع لقيود ميزانوية، فإن هياكلها تختلف اختلافا بينا.
    Alors que les bureaux de l'immigration cantonale étaient encore ouverts et qu'il pouvait donc être procédé à une simple vérification administrative, le requérant a été arrêté et détenu pour une période de quatre jours. UN مع أن مكاتب الهجرة في الكانتون كانت مفتوحة ويمكنها إجراء تحقيق إداري بسيط، فقد ألقي القبض عليه واحتُجز لمدة 4 أيام.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les bureaux de zone étaient utiles et rentables et ont demandé s'ils seraient maintenus dans le cadre des réformes prévues. UN وقال عدة متكلمين أن مكاتب المناطق مفيدة وفعالة بالنسبة للتكاليف وسأل عما إذا كانت هذه المكاتب ستظل قائمة في إطار التغييرات المقترحة.
    L'Office fonctionne actuellement sur des ressources provenant du Fonds pour l'environnement; il s'agit là d'une situation anormale, étant donné que les bureaux des Nations Unies à New York, Vienne et Genève sont financés sur le budget ordinaire. UN ويعمل المكتب في الوقت الراهن بتمويل مسحوب من صندوق البيئة؛ وهذا أمر غير عادي، بالنظر إلى أن مكاتب اﻷمم المتحدة في نيويورك، وفيينا، وجنيف يجري تمويلها في إطار الميزانية العادية.
    ces bureaux favoriseront aussi les perspectives d'investissement intérieur et étranger responsable. UN كما أن مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ستعزِّز فرص الاستثمار الأجنبي والمحلي المسؤول.
    les bureaux de statistique nationaux sont idéalement placés pour promouvoir des programmes d'enquêtes durables de victimation au niveau national. UN كما أن مكاتب الإحصاء الوطنية تحتل مكانة تخولها تعزيز برامج مستدامة للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء على المستوى القطري.
    Le FNUAP a fait observer au Comité que les bureaux des équipes d'appui aux pays étaient assujettis aux règles comptables normales, et notamment à des audits périodiques par le service de vérification interne. UN وأوضح الصندوق للمجلس أن مكاتب أفرقة الدعم القطرية تخضع لمتطلبات المساءلة المعتادة بما في ذلك الاستعراض الدوري بواسطة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il a ajouté que les bureaux de pays de l'UNICEF avaient entamé des discussions avec d'autres organismes des Nations Unies en vue de définir les modalités qui permettraient de faire passer l'Initiative au stade opérationnel dans les pays. UN وأضاف أن مكاتب اليونيسيف القطرية قد بادرت إلى إجراء مناقشات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بهدف وضع طرائق لتفعيل المبادرة الخاصة على المستوى القطري.
    Il a ajouté que les bureaux de pays de l'UNICEF avaient entamé des discussions avec d'autres organismes des Nations Unies en vue de définir les modalités qui permettraient de faire passer l'Initiative au stade opérationnel dans les pays. UN وأضاف أن مكاتب اليونيسيف القطرية قد بادرت إلى إجراء مناقشات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بهدف وضع طرائق لتفعيل المبادرة الخاصة على المستوى القطري.
    L'État partie indique que les bureaux du procureur sont tenus d'inspecter les lieux de détention pour s'assurer que les droits des détenus y sont respectés et que les conditions de détention sont adéquates. UN وتفيد الدولة الطرف أن مكاتب المدعين العام مطالبة بتفتيش مرافق الاحتجاز والسهر على احترام حقوق المحتجزين والتأكد من ملاءمة ظروف الاحتجاز.
    Le Comité consultatif note que les bureaux régionaux et provinciaux sont dirigés par des responsables des classes D-1, P-5 et P-4. UN 191 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاتب البعثة في الأقاليم والمقاطعات يرأسها موظفون من الرتب مد-1 و ف-5 و ف-4.
    Il explique que les bureaux et départements de l'Organisation produisent de grandes quantités d'éléments d'information non structurés, sous la forme de documents, de dossiers, de contenus de sites Web, de messages électroniques, d'images ou de matériel audiovisuel. UN ويشير إلى أن مكاتب وإدارات الأمم المتحدة تولد كميات هائلة من المعلومات غير المنظمة في شكل وثائق، وسجلات، ومحتوى شبكي، ورسائل بريد إلكتروني، وصور، ومواد سمعية بصرية.
    Il a été déterminé que le bureau de l'UNICEF à Djakarta devrait jouer un rôle d'assurance-qualité, tandis que les bureaux d'Aceh et de Nias devraient s'occuper davantage de la gestion et de l'appui à l'exécution. UN وقد تقرر ضرورة أن تقوم اليونيسيف في جاكرتا بدور لضمان الجودة، في حين أن مكاتب آتشيه ونياس ينبغي أن تركز بصورة أكبر على إدارة ودعم التنفيذ.
    L'expérience acquise à ce jour montre que les bureaux pour l'emploi, de même que les bureaux des cantons, décident eux-mêmes des projets qui seront financés. UN وتبين الممارسة الجارية حتى الآن أن مكاتب الاستخدام وكذلك فروعها المحلية هي التي تقرر بنفسها مدى أهلية المشاريع للحصول على التمويل.
    Le Directeur ajoute que les bureaux du HCR sur le terrain assurent la traçabilité des engagements et participent aux efforts visant à appuyer les Etats au niveau de la mise en œuvre. UN وأضاف المدير أن مكاتب المفوضية في الميدان تقتفي أثر التعهدات المقطوعة وتبذل جهوداً الهدف منها دعم الدول فيما يخص الوفاء بتعهداتها.
    Il explique que les bureaux et départements de l'Organisation produisent de grandes quantités d'éléments d'information non structurés, sous la forme de documents, de dossiers, de contenus de sites Web, de messages électroniques, d'images ou de matériel audiovisuel. UN ويشير إلى أن مكاتب وإدارات الأمم المتحدة تولد كميات هائلة من المعلومات غير المرتبة في شكل وثائق وسجلات ومحتوى شبكي ورسائل بريد إلكتروني وصور ومواد سمعية بصرية.
    Elle a défini le partage des responsabilités en matière de gestion entre les bureaux régionaux et les équipes de gestion régionales (composées de tous les représentants de pays et de représentants du personnel et dirigées par les directeurs régionaux) et a confirmé que les bureaux de zone seraient maintenus selon que de besoin. UN وميزت بين المكاتب اﻹقليمية والمسؤولية اﻹدارية التي تشارك فيها أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية التي تضم جميع الممثلين القطريين وممثلي الموظفين برئاسة المديرين اﻹقليميين. وأكدت على أن مكاتب المناطق ستظل قائمة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Le Comité a également noté que les bureaux nationaux de coordination créés dans certains États Membres continuaient de coopérer avec le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique et que la dixième réunion plénière du Groupe de travail se tiendrait à Bonn (Allemagne) du 19 au 21 octobre 2009. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مكاتب التنسيق الوطنية المنشأة في بعض الدول الأعضاء تواصل التعاون مع فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية وأن هذا الفريق العامل سيعقد اجتماعه العام العاشر في بون، ألمانيا، في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    29. Étant donné que les bureaux extérieurs de l'ONUDI dans les pays pilotes de l'initiative " Unis dans l'action " assument davantage de responsabilités, la question du renforcement de ces bureaux est importante. UN 29- وبالنظر إلى أن مكاتب اليونيدو الميدانية في البلدان الرائدة لعملية " توحيد الأداء " تواجه مسؤوليات إضافية فإن مسألة تعزيز تلك المكاتب الميدانية مسألة هامة.
    ces bureaux favoriseront aussi les perspectives d'investissement intérieur et étranger responsable. UN كما أن مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ستعزِّز فرص الاستثمار الأجنبي والمحلي المسؤول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus