"أن مكافحة الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • que la lutte contre la pauvreté
        
    L'Association affirme que la lutte contre la pauvreté est vouée à l'échec sans l'autonomisation des femmes qui souffrent de la pauvreté. UN وتؤكد الرابطة أن مكافحة الفقر لا يمكن أن تكون فعَّالة بدون تمكين المرأة التي تعاني من الفقر.
    Je tiens à souligner que la lutte contre la pauvreté est une lutte pour investir dans le bien-être des démunis pour que nous soyons tous plus riches. UN وأود أن أؤكد على أن مكافحة الفقر معركة للاستثمار في من يملكون القليل بحيث نتمكن جميعا من أن نملك الكثير.
    On s'est accordé à reconnaître que la lutte contre la pauvreté était l'objectif le plus important pour le Nicaragua. UN وتم التوصل إلى اتفاق عام مفاده أن مكافحة الفقر هي من الأهداف الإنمائية الأكثر أهمية بالنسبة لنيكاراغوا.
    En outre, elle considère que la lutte contre la pauvreté constitue un axe essentiel pour l'application des accords, en ce qui concerne particulièrement les aspects socioéconomiques et agricoles. UN وتعتقد البعثة أيضا أن مكافحة الفقر مسألة أساسية لتنفيذ الاتفاقات، ولا سيما في عناصرها الاقتصادية والاجتماعية والزراعية.
    Reconnaissant Considérant que la lutte contre la pauvreté est essentielle pour la promotion et la consolidation de la démocratie et constitue une responsabilité commune et partagée des États, UN وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً،
    Reconnaissant Considérant que la lutte contre la pauvreté est essentielle pour la promotion et la consolidation de la démocratie et constitue une responsabilité commune et partagée des États, UN وإذ تقر أن مكافحة الفقر أمر جوهري من أجل توطيد الديمقراطية، وأنها مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول كافةً،
    Il faudrait que la lutte contre la pauvreté soit une priorité dans les activités des organismes de développement durant la décennie des Nations Unies pour l'éradication de la pauvreté. UN ذلك أن مكافحة الفقر يجب أن تكون لها اﻷولوية في عمل الوكالات اﻹنمائية أثناء العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    À cet égard, il a été souligné que la lutte contre la pauvreté selon une perspective de droits de l'homme devrait rester une priorité du HCDH. UN وتم، في هذا الصدد، التشديد على أن مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان ينبغي أن تبقى أولوية بالنسبة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La délégation nigérienne se félicite de ce que l'année 1996 ait été proclamée " Année internationale pour l'élimination de la pauvreté " , et que la lutte contre la pauvreté soit l'un des thèmes principaux du Sommet mondial pour le développement social. UN ولهذا السبب، رحبت النيجر باعلان سنة ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر، وحقيقة أن مكافحة الفقر هي أحد المواضيع الثلاثة الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Nous savons aussi que la lutte contre la pauvreté sous toutes ses formes constitue le plus sûr moyen de favoriser la paix sur cette planète, de faciliter les échanges commerciaux et de lutter contre les autres problèmes globaux que je viens d'énoncer. UN ونعلم أيضا أن مكافحة الفقر بجميع أشكاله هي أكثر الطرق ضمانا لتعزيز السلم في اﻷرض وتسهيل التجارة ومكافحة المشاكل العالمية اﻷخرى التي سردتها توا.
    Nous estimons que la lutte contre la pauvreté exige une meilleure gestion des dépenses sociales et, pour ce faire, nous améliorons la répartition, l'application, le contrôle et la surveillance de ces frais. UN ونعتقد أن مكافحة الفقر تتطلب المزيد من اﻹنفاق الاجتماعي الفعال، وتحقيقا لهذا الغرض، فإننا نعمل على تحسين الطريقة التي نستخدمها لتخصيص هذه النفقات وتنفيذها وإدارتها ورصدها.
    Il a été souligné à cet égard que la lutte contre la pauvreté sous l'angle des droits de l'homme devait rester une priorité majeure du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وشُدد في هذا المضمار على أن مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان ينبغي أن تظل أولوية رئيسية من أولويات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Maurice reconnaît que la lutte contre la pauvreté, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et qu'ils se renforcent mutuellement. UN 39 - وتدرك موريشيوس أن مكافحة الفقر وتحقيق التنمية وتطبيق حقوق الإنسان هي أمور مترابطة ومتآزرة.
    Le PNUD a fait observer que la lutte contre la pauvreté sous toutes ses formes coïncidait avec les efforts déployés pour assurer l'exercice des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux pour tous les peuples. UN ولاحظ البرنامج الإنمائي أن مكافحة الفقر بجميع أبعاده أمر يتلازم مع الجهود الرامية إلى إعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية لجميع الشعوب.
    Ayant à l'esprit également le fait que la lutte contre la pauvreté est l'un des objectifs du développement reconnus par la communauté internationale, et qu'il importe de placer cette question au centre des débats du Forum social de la SousCommission, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي للجنة الفرعية،
    La Malaisie considère que la lutte contre la pauvreté exige une action sur plusieurs fronts aux niveaux national, régional et international. UN 27 - وترى ماليزيا أن مكافحة الفقر تتطلب العمل في عدة جبهات وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Ayant à l'esprit également le fait que la lutte contre la pauvreté est l'un des objectifs du développement reconnus par la communauté internationale, et qu'il importe de placer cette question au centre des débats du Forum social, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية المعترف بها دولياً، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي،
    L'expérience a montré au Brésil que la lutte contre la pauvreté constitue la meilleure politique de développement, et qu'une véritable politique en matière de droits de l'homme doit se fonder en définitive sur la réduction des inégalités et de la discrimination entre et au sein des régions, peuples et genres. UN لقد تعلمت البرازيل أن مكافحة الفقر تمثل أفضل السياسات الإنمائية، وأن أي سياسة حقيقية لحماية حقوق الإنسان يجب أن تقوم في النهاية على الحد من حالات عدم المساواة والتمييز بين المناطق والناس والجنسين.
    Ayant rappelé aux participants que la lutte contre la pauvreté était un volet important de la lutte contre la criminalité, elle a fait observer que les conflits armés qui faisaient rage sur le continent africain constituaient un des facteurs qui contribuaient à la recrudescence de la criminalité organisée, en ce sens qu’ils facilitaient le trafic d’armes et de drogues et la traite d’êtres humains. UN كما أشارت الى أن مكافحة الفقر هي عنصر هام في مكافحة الجريمة ، وأن النزاعات المسلحة المشتعلة فوق القارة الافريقية تسهم في تصاعد الجريمة المنظمة ، اذ تيسر أنشطة الاتجار باﻷسلحة والمخدرات واﻷشخاص .
    On s'est largement accordé à reconnaître, à la réunion d'Oslo, que la lutte contre la pauvreté exige une vaste gamme de politiques et de mesures à tous les niveaux, y compris, entre autres, des politiques et des mesures macro-économiques destinées à répondre aux besoins fondamentaux de l'homme. UN لقد ساد اتفاق عام في اجتماع أوسلو على أن مكافحة الفقر تقتضي مجموعة كبيرة من السياسات واﻹجراءات على جميع اﻷصعدة، تشمل، فيما تشمل، سياسات وإجراءات على صعيد الاقتصاد الكلي لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus