"أن مكان" - Traduction Arabe en Français

    • que le lieu
        
    • que la place
        
    • le lieu d
        
    • le lieu de
        
    • que son établissement
        
    • comme lieu d'établissement
        
    Le tribunal a considéré que le lieu d'exécution des obligations de paiement n'était pas l'établissement du vendeur, en Allemagne. UN ورأت المحكمة أن مكان أداء السداد ليس مكان عمل البائع الواقع في ألمانيا.
    L'alinéa 1 de l'article 100 du Code civil stipule que le lieu de résidence de la femme doit être l'endroit indiqué pour intenter les actions susmentionnées. UN وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر.
    En outre, il serait préférable de rédiger une déclaration affirmative établissant que le lieu de situation des biens immobiliers régit toutes les questions y relatives. UN كما إنه سيكون من الأفضل إدراج بيان يقرر أن مكان العقار يحكم جميع الأمور المتعلقة بالعقار.
    Il essaye de démontrer que la place d'une femme est au foyer. Open Subtitles يحاول أن يظهر أن مكان المرأة هو في المنزل.
    Il a estimé que le lieu de la Conférence de réconciliation nationale était à débattre. UN وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة.
    En outre, l'enquête de 2010 sur l'état démographique et sanitaire de la Tanzanie note que le lieu de résidence a un rapport étroit avec le type d'occupation. UN وفضلا عن ذلك، تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية إلى أن مكان الإقامة له علاقة وثيقة بنوع المهنة.
    Par ailleurs, la TDHS 2010 note que le lieu de résidence est étroitement lié au type d'occupation exercé. UN وفضلا عن ذلك، تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية إلى أن مكان الإقامة له علاقة وثيقة بنوع المهنة.
    Enfin, le tribunal a estimé que le lieu d'exécution pour le versement des dommages-intérêts octroyés en application de l'article 61 est le même que le lieu d'exécution de l'obligation principale incombant à l'acheteur en vertu de l'article 57. UN وأخيرا، رأت المحكمة أن مكان أداء التعويضات التي يحكم بها بموجب المادة 61 هو نفس مكان الأداء المتعلق بالالتزام الرئيسي للمشتري بموجب المادة 57.
    À cet égard, il a été indiqué que le lieu d’immatriculation était souvent un lieu fictif qui n’avait aucun rapport avec le lieu où une société menait ses activités. UN وفي هذا الشأن ، أشير الى أن مكان التأسيس كثيرا ما يكون مكانا صوريا لا صلة له بالمكان الذي تضطلع فيه الشركة بأعمالها .
    Le Comité consultatif note que le lieu où la gestion de ces fonctions doit se faire est régi par des décisions de l'Assemblée générale et que les transferts auraient des incidences sur le programme. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكان تدبير هذه المهام محكوم بقرارات الجمعية العامة وأنه سيترتب على عمليتي النقل آثار برنامجية.
    La cour d'appel a jugé que, s'il était vrai que le lieu d'exécution pouvait être convenu entre les parties, la question de savoir si les parties avaient en l'espèce procédé ainsi pouvait être négligée. UN ورأت المحكمة أنه، وإن كان صحيحا أن مكان الأداء يمكن الاتفاق عليه بين الطرفين، فإن مسألة ما إذا كان الطرفان في القضية قيد النظر قد فَعَلا ذلك يمكن تركها قائمة.
    Toutefois, l'Équipe de surveillance fait observer que le lieu où se trouve un individu inscrit sur la Liste est une information cruciale et recommande au Comité de demander aux États de les informer de tout changement en la matière dès qu'il en prend connaissance. UN غير أن الفريق يلاحظ أن مكان وجود الفرد المدرج في القائمة يشكل معلومة رئيسية، وهو يوصي بأن يطلب المجلس من الدول إطلاع اللجنة على أي تغيير في ظروف أي فرد مدرج فور العلم به.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il serait préférable de remplacer le texte actuel par une disposition précisant que le lieu de situation du matériel et de la technologie sur lesquels s'appuie un système d'information n'était pas un critère à prendre en considération pour déterminer l'établissement. UN واتفق الفريق العامل على أنه من الأفضل أن يستعاض عن مشروع الفقرة الحالي بحكم يوضح أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات ليس معيارا ذا صلة في تحديد مقرّ العمل.
    Un autre tribunal a fait fond sur le fait que la partie qui avait invoqué un usage commercial en vertu duquel le lieu d'exécution était situé dans le pays de cette partie n'avait pas été en mesure de prouver l'existence d'un usage commercial de cette nature pour décider que le lieu d'exécution était le pays du vendeur. UN كما استندت محكمة أخرى إلى عجز أحد طرفي العقد عن إثبات وجود عادة دارجة كان يدّعي بموجبها أن مكان الأداء هو بلده، لتخلص إلى أن مكان الأداء هو بلد البائع.
    Ensuite, il a appliqué l'article 31 de la CVIM, estimant que le lieu d'exécution de la fourniture de la marchandise était l'établissement de l'acheteur en Allemagne puisque, d'après le contrat, c'était là que la machine devait être assemblée par les techniciens du défendeur. UN ثم طبّقت المحكمة المادة 31 من اتفاقية البيع، اذ تبينت أن مكان تنفيذ تسليم وحدة الصنع هو مكان عمل المشتري في ألمانيا، لأن الوحدة وفقا للعقد كان يراد تجميعها هناك من جانب تقنيي المدّعى عليه.
    Oui, dites-nous que la place d'une femme est à la maison. Open Subtitles نعم. دعينا نسمع كيف أن مكان المرأة هو في البيت
    Je pense que la place d'une femme est à la maison un jour ou l'autre. Open Subtitles أنا أعتقد أن مكان المرأة في نهاية المطاف في البيت
    Selon l'acheteur, le lieu d'exécution étant la Malaisie, les tribunaux italiens n'avaient pas compétence pour trancher le litige. UN ووفقاً للمشتري أنه بما أن مكان الأداء هو ماليزيا، فليس لدى المحاكم الإيطالية اختصاص قضائي بشأن هذه المنازعة.
    5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associée à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. " UN " 5- ان مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مكان عمله يوجد في ذلك البلد. "
    348. Il y avait à peu près 230 demandes soumises par différents pays, abstraction faite d'Israël, qui indiquaient comme lieu d'établissement de l'entreprise un autre pays que l'Iraq ou le Koweït. UN 348- وكان هناك قرابة 230 مطالبة مقدمة من بلدان، باستثناء إسرائيل، ذكر فيها أن مكان العمل يقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus