"أن مكتب المخطط" - Traduction Arabe en Français

    • que le Bureau chargé du
        
    Le Comité a noté que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait consacré énormément de temps à négocier avec les sous-traitants de manière à faire baisser les coûts. UN ولاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام قد استغرق وقتاً طويلاً في التفاوض مع المتعاقدين في محاولة لخفض التكاليف.
    Notant que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement cherchera à rester dans la limite du budget, l'intervenant se dit convaincu que le projet sera mené sans dépassement du budget approuvé. UN وأشار إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سوف يواصل البحث عن الفرص لمواءمة المشروع مع الميزانية، وأعرب عن ثقته بالانتهاء من المشروع ضمن الميزانية المعتمدة.
    Le BSCI y constatait que le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement se servait bien de cet outil, mais que cela risquait de ne pas suffire pour ramener les dépenses dans les limites du budget approuvé. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة.
    Il était regrettable que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement n'ait pas encore conclu de contrat ferme pour ce bâtiment, ce qui aurait réduit l'incertitude entourant le coût du projet et le calendrier de l'ensemble de l'opération. UN وكان من المؤسف أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يبرم عقدا نهائيا يتعلق بذلك المبنى لتهوين حالة عدم اليقين الكائن حول التكلفة والجدول الزمني للتنفيذ عموما.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait décidé de regrouper ces deux provisions parce que les risques d'inflation avaient été considérablement réduits du fait qu'un montant d'environ 1 milliard 242 millions de dollars, soit 63 % du coût prévu, avait déjà été affecté au projet. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر قرر دمج الاعتماد المخصص للطوارئ مع الاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار لأن مخاطر التضخم تقلصت إلى حد كبير بحكم أنه قد تم بالفعل الدخول في التزامات تناهز قيمتها 1.242 بليون دولار، أي 63 في المائة من التكاليف المتوقعة للمشروع.
    L'audit a aussi montré que le Bureau chargé du plan-cadre avait institutionnalisé les techniques d'analyse de la valeur et les appliquait de manière à ne pas compromettre les objectifs du projet. UN وتَبَيَّن من المراجعة أن مكتب المخطط العام جعل هندسة القيمة جزءا لا يتجزأ من ثقافته وهو يطبقها بطريقة لا تعرض أهداف المشروع للخطر.
    L'audit a aussi montré que le Bureau chargé du plan-cadre avait institutionnalisé les techniques d'analyse de la valeur et les appliquait de manière à ne pas compromettre les objectifs du projet. UN وتَبَيَّن من المراجعة أن مكتب المخطط العام جعل هندسة القيمة جزءا لا يتجزأ من ثقافته وهو يطبقها بطريقة لا تعرض أهداف المشروع للخطر.
    Le Comité a relevé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement disposait d'outils de suivi, mais n'avait pas de tableau de bord synthétique permettant de suivre de manière permanente les éléments essentiels du déroulement du projet. UN خلص المجلس إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه أدوات للرصد إلا أنه لا يملك سجلا موجزا للتقييم يمكن استعماله للقيام بصفة دائمة برصد عناصر أساسية للتقدم المحرز في المشروع.
    Le Département de la gestion a déclaré que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement conteste la note < < partiellement satisfaisant > > attribuée aux trois domaines que sont la gouvernance, la gestion des risques et le contrôle. UN وقد ذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يوافق على إسناد درجة التقييم ' ' مُرض جزئيا`` إلى المجالات الثلاثة المتعلقة بالحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة.
    Le Département de la gestion a déclaré que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement contestait la note < < partiellement satisfaisant > > attribuée aux trois domaines que sont la gouvernance, la gestion des risques et le contrôle. UN 13 - وقد ذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يوافق على إسناد درجة التقييم ' ' مُرض جزئيا`` إلى المجالات الثلاثة المتعلقة بالحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة.
    Le Comité note que le Bureau chargé du plan-cadre continue d'explorer les moyens à mettre en œuvre pour accroître la participation de fournisseurs provenant de pays en développement ou en transition, notamment par des campagnes publicitaires, des expositions itinérantes et des notes verbales demandant aux missions d'encourager les entreprises à soumettre des offres. UN ويلاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يواصل استكشاف سبل زيادة مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. ويشمل ذلك نشـر الإعلانات وتنظيم العروض المتـنقلة، وإرسال مذكرات شفوية يُطلب بموجبها إلى البعثات أن تشجع على تقديم عطاءات من البائعين.
    Il a observé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait suivi avec la plus grande rigueur la provision pour imprévus et l'utilisation qui en était faite (A/64/5 (Vol. V), par. 66). UN ولاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام راقب بدقة الاعتماد المخصص للطوارئ واستخدامه (A/64/5 (Vol.V)، الفقرة 66).
    Dans son rapport daté du 11 juin 2010 examinant la planification du projet, le BSCI a conclu que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en contrôlait bien la planification : le calendrier en couvrait la portée totale et était suffisamment détaillé pour rendre compte du plan d'exécution. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يطبق ضوابط فعالة على الجدول الزمني للمشروع؛ ويغطي الجدول الزمني نطاق المشروع كاملا ويتضمن تفاصيل كافية تعكس خطة تنفيذ المشروع.
    Le Comité note néanmoins que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement fait appel à des < < bons de travaux > > afin d'entamer sans tarder les activités, tandis que les marchés conformes aux règles de bonne pratique en sont encore au stade de l'examen. UN ويلاحظ المجلس مع ذلك أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يستخدم " أوامر المهام " من أجل البدء في الأعمال مبكرا أثناء وجود العقود قيد عملية الاستعراض.
    Le Comité consultatif note également que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement contestait la note globale - partiellement satisfaisant - qui avait été attribuée au projet. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يوافق على إسناد درجة التقييم ' ' مُرض جزئيا``.
    Le Comité a été informé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Bureau des services centraux d'appui avaient mis en place une procédure de prise en charge pour faire en sorte que le Service de la gestion des installations soit en mesure d'assumer la pleine responsabilité du fonctionnement et de l'entretien du complexe après l'achèvement du plan-cadre d'équipement. UN وأُبلغت اللجنة أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية قد أعدا عملية تسليم لضمان أن تكون دائرة إدارة المرافق في وضع يمكنها من تولي المسؤولية الكاملة عن تشغيل وصيانة المجمع بعد إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité a également constaté que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement décidait d'engager des dépenses au titre de l'accélération des travaux sans avoir déterminé clairement le critère du dosage temps/coût. UN 27 - كما لاحظ المجلس أيضاً أن مكتب المخطط العام يتخذ قرارات لإنفاق أموال تعجيل دون وجود معيار صريح لتوازن الوقت مع التكلفة.
    Le BSCI déclare que le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement a appliqué la plupart de ses recommandations sous forme de modifications du contrat de services pour la phase d'études techniques. UN 6 - يذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر نفذ معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باعتبارها تنقيحات للاتفاق المتعلق بخدمات مرحلة ما قبل البناء.
    Il ajoutait que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement rechercherait toutes les possibilités de réaliser des économies au moyen d'un programme dit d'< < analyse de la valeur > > visant à optimiser le rapport coût-fonctionnalités, sans modifier fondamentalement les prestations du bâtiment. UN وأشار أيضا إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيلتمس كل سبل تحقيق الوفورات بالاستعانة ببرنامج لـ " هندسة القيمة " يهدف إلى بلوغ المعدل الأمثل لنسبة التكلفة إلى تحقيق الغرض دون إجراء تعديلات ذات شأن في وظائف المبنى.
    Le Comité a relevé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait conscience de l'importance de l'impact des variables économiques sur le coût du projet. UN 37 - ولاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يعي أهمية الأثر المترتب في تكلفة المشروع على المتغيرات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus