"أن ممارسة الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • que l'exercice du droit à
        
    • que l'exercice du droit de
        
    • que l'exercice de ce droit
        
    Il a rappelé que l'exercice du droit à la liberté d'expression comportait des devoirs et responsabilités spéciaux, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes. UN وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية.
    Rappelant que l'exercice du droit à la liberté d'expression s'accompagne de responsabilités et de devoirs particuliers, conformément au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ يشير إلى أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Le chapitre III de la Constitution de Sri Lanka dispose que l'exercice du droit à la liberté d'expression est soumis aux restrictions prescrites par la loi, au nombre desquelles l'outrage à magistrat. UN وينص الفصل الثالث من دستور سري لانكا على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تخضع لقيود على النحو الذي يُحدِّده القانون والذي يشمل انتهاك حرمة المحكمة.
    Il note également que l'exercice du droit de fonder des syndicats dépend d'une autorisation délivrée par les organes de sécurité de l'État. UN كما تلاحظ أن ممارسة الحق في تشكيل نقابات يعتمد على ترخيص تصدره هيئات أمن الدولة.
    21. Le paragraphe 3 dispose expressément que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN 21- تنص الفقرة 3 صراحةً على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة.
    21. Le paragraphe 3 dispose expressément que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales. UN 21- تنص الفقرة 3 صراحةً على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة.
    8. Comme elle l'a indiqué à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, la délégation ukrainienne estime que l'exercice du droit à l'autodétermination ne saurait être justifié par le seul partage de caractéristiques territoriales, linguistiques ou religieuses communes. UN ٨ - إن وفد أوكرانيا يرى كما أوضح ذلك في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يبررها فقط تقاسم السمات اﻹقليمية أو اللغوية أو الدينية المشتركة.
    Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle il y a eu violation de l'article 19 du Pacte, le Comité note que l'exercice du droit à la liberté d'expression visé au paragraphe 2 de cet article s'accompagne de responsabilités et de devoirs spéciaux énumérés au paragraphe 3. UN فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للحق الذي تحميه المادة 19 من العهد، تلاحظ اللجنة أن ممارسة الحق في حرية التعبير المشمول بالفقرة 2 من تلك المادة تستتبع واجبات ومسؤوليات يرد بيانها في الفقرة 3.
    Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle il y a eu violation de l'article 19 du Pacte, le Comité note que l'exercice du droit à la liberté d'expression visé au paragraphe 2 de cet article s'accompagne de responsabilités et de devoirs spéciaux énumérés au paragraphe 3. UN فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للحق الذي تحميه المادة 19 من العهد، تلاحظ اللجنة أن ممارسة الحق في حرية التعبير المشمول بالفقرة 2 من تلك المادة تستتبع واجبات ومسؤوليات يرد بيانها في الفقرة 3.
    L'article 19 susmentionné dispose que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales et peut être soumis à certaines restrictions qui doivent être fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui et à la sauvegarde de la moralité publique. UN وتنص المادة ٩١ المذكورة أعلاه على أن ممارسة الحق في حرية التعبير يستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعه للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لاحترام حقوق اﻵخرين أو سمعتهم ولحماية جملة أمور منها اﻵداب العامة.
    Il réaffirme que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs et des responsabilités spéciaux, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes. UN وتؤكد من جديد أن ممارسة الحق في حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات، ولا سيما الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية().
    Il rappelle sa jurisprudence et réaffirme que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs et des responsabilités spécifiques, en particulier l'obligation de ne pas propager d'idées racistes. UN وتُذكّر اللجنة باجتهادها السابق وتؤكد على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، ولا سيما الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية().
    Il rappelle sa jurisprudence et réaffirme que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs et des responsabilités spécifiques, en particulier l'obligation de ne pas propager d'idées racistes. UN وتُذكّر اللجنة باجتهادها السابق وتؤكد على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، ولا سيما الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية().
    Comme le montrent les exemples ci-après, l'information et l'éducation relatives au VIH/sida sont la pierre angulaire des programmes de prévention, et le Rapporteur spécial est convaincu que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est une condition sine qua none de l'efficacité des campagnes d'information et d'éducation. UN ويمثل توافر المعلومات وإتاحة التعليم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما تبين ذلك الأمثلة التي سيقت من قبل، حجر الزاوية في برامج المكافحة، كما يعتقد المقرر الخاص أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير شرط لا بد منه لتنظيم حملات إعلامية وتعليمية فعالة.
    p) Tout en notant que le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, à ne pas imposer de restrictions incompatibles avec le paragraphe 3 de cet article, notamment: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:
    p) Tout en notant que le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, à ne pas imposer de restrictions incompatibles avec le paragraphe 3 de cet article, notamment: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:
    p) Tout en notant que le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales, à ne pas imposer de restrictions incompatibles avec le paragraphe 3 de cet article, notamment: UN (ع) مع ملاحظة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، أن تمتنع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة المذكورة، بما في ذلك القيود على ما يلي:
    Il note également que l'exercice du droit de fonder des syndicats dépend d'une autorisation délivrée par les organes de sécurité de l'État. UN كما تلاحظ أن ممارسة الحق في تشكيل نقابات يعتمد على ترخيص تصدره هيئات أمن الدولة.
    12. Confirme aussi que l'exercice du droit de retour est volontaire et n'est pas assujetti à une permission ou une approbation; dans le cas où ils ont besoin de documents de quelque nature que ce soit, les rapatriés sont en droit de les obtenir gratuitement; UN " 12- تؤكد أيضاً أن ممارسة الحق في العودة طوعي وليس مشروطاً بإذن أو موافقة، وإذا احتاج الأمر إلى وثائق من أي نوع، فإنه يحق للعائدين الحصول عليها بلا مقابل؛
    5. Confirme aussi que l'exercice du droit de retour est volontaire et n'est pas assujetti à une permission ou une approbation; dans le cas où ils ont besoin de documents de quelque nature que ce soit, les rapatriés sont en droit de les obtenir gratuitement; UN 5- تؤكد أن ممارسة الحق في العودة يكون طوعياً ولا يخضع لتصريح أو موافقة؛ وإذا اقتضى الأمر تقديم وثائق من أي نوع، فمن حق العائدين الحصول على مثل هذه الوثائق بالمجان؛
    Le droit international et la plupart des constitutions nationales reconnaissent que l'exercice de ce droit emporte des devoirs et des responsabilités spéciaux, et peut être soumis à des restrictions dans certaines circonstances exceptionnelles. UN ومن المعترف به في القانون الدولي ومعظم الدساتير الوطنية أن ممارسة الحق في حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعها لقيود في بعض الظروف الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus