"أن منظمة الصحة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • que l'OMS
        
    • l'Organisation mondiale de la santé
        
    • part de l'OMS
        
    • que l'Organisation
        
    Elle a ajouté que l’OMS avait un rôle déterminant à jouer dans l’appui au système. UN وأضافت أن منظمة الصحة العالمية تقوم بدور أساسي في دعم هذا النظام.
    Elle a ajouté que l’OMS avait un rôle déterminant à jouer dans l’appui au système. UN وأضافت أن منظمة الصحة العالمية تقوم بدور أساسي في دعم هذا النظام.
    Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    Comme on le sait, l'Organisation mondiale de la santé a demandé à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur la légalité de l'utilisation des armes nucléaires. UN ومن المعروف أن منظمة الصحة العالمية طلبت من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    La publication d'une fiche de données pour un pesticide particulier n'implique de la part de l'OMS ou de la FAO aucune approbation du pesticide pour une quelconque utilisation, ni n'en exclue l'utilisation à des fins autres que celles indiquées. UN تجدر الإشارة إلى أن مسألة وضع صحيفة بيانات لمبيد آفات معين لا تعني أن منظمة الصحة العالمية أو الفاو تتبنيان مبيد الآفات في أي استخدام خاص، أو تسثنيانه من الاستخدام لأغراض أخرى غير مذكورة.
    Il a déclaré que l'OMS continuerait de travailler en partenariat avec le FNUAP. UN وأكد أن منظمة الصحة العالمية ستواصل شراكتها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى القيادة في هذا النوع من التدريب.
    Nous pensons que l'OMS doit y jouer un rôle majeur. UN ونعتقد أن منظمة الصحة العالمية يجب أن تؤدي دورا رياديا.
    Le Comité a été informé que l'OMS avait procédé à un examen du programme de l'UNRWA dans le domaine de la santé, et avait félicité l'UNRWA pour l'efficacité et l'efficience de ce programme. UN وأُبلغت اللجنة أن منظمة الصحة العالمية أجرت استعراضا خارجيا للبرنامج الصحي الذي تنفذه الأونروا وأشادت بكفاءته وفعاليته.
    Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. UN وترى اللجنة أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى توجيه هذا النوع من التدريب.
    Le Comité consultatif pense que l'OMS devrait prendre la tête des opérations pour ce type de formation. UN وترى اللجنة أن منظمة الصحة العالمية ينبغي أن تتولى توجيه هذا النوع من التدريب.
    224. Il était également noté dans le rapport que l'OMS fournirait au niveau des pays l'appui en matière de politique technique dont les ministères de la santé avaient besoin, ce qui représentait une tâche considérable et essentielle. UN ٢٢٣ - وذكر في التقرير أيضا أن منظمة الصحة العالمية تقدم دعما للسياسات التقنية على الصعيد القطري تطلبه وزارات الصحة.
    En ce qui concerne les complications découlant de l'avortement à risque, elle a noté que l'OMS avait élaboré des normes techniques. UN وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية.
    S'agissant de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, elle a signalé que l'OMS avait mis au point des directives concernant l'information sur l'allaitement à communiquer à toutes les femmes enceintes. UN أما فيما يتصل بنقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فقد أشارت المديرة التنفيذية إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت مبادئ توجيهية تتعلق بالمعلومات الخاصة بالرضاعة الطبيعية التي يجب إتاحتها لجميع الحوامل.
    En ce qui concerne les complications découlant de l'avortement à risque, elle a noté que l'OMS avait élaboré des normes techniques. UN وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية.
    Il a été noté que l'OMS collaborerait davantage avec ses partenaires en vue de la participation des agents sur le terrain au processus d'établissement de rapports. UN وأشير إلى أن منظمة الصحة العالمية ستزيد من تعاونها مع الشركاء فيما يتعلق بمشاركة الموظفين الميدانيين في عملية تقديم التقارير.
    Les déclarations faites lors des visites récentes du Directeur général aux institutions alimentaires à Rome indiquent en outre que l'OMS est prête à s'associer à une démarche intersectorielle et interinstitutions en faveur des droits fondamentaux. UN والبيانات التي أدلت بها المديرة العامة خلال زياراتها الأخيرة إلى وكالات الأغذية في روما تبين أن منظمة الصحة العالمية مستعدة أيضاً للانضمام إلى نهج مشترك القطاعات والوكالات إزاء الحقوق الأساسية.
    Ainsi, de même que l'OMS éradique les maladies dans le monde, l'ONU et ses organes doivent jouer un rôle de catalyseur dans la suppression des maux dont souffrent les communautés humaines. UN وكما أن منظمة الصحة العالمية تستأصل اﻷمراض التي تصيب مواطني العالم، ينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تكون عاملا حفازا لاستئصال الشرور التي تحيق بشعوب العالم.
    Notant que l'Organisation mondiale de la santé est chargée de l'administration du programme, y compris au cours de la période de transition, UN وإذ يلاحظ أن منظمة الصحة العالمية ستكون مسؤولة عن عنصر اﻹدارة الداعم لذلك البرنامج، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية،
    Il est ainsi malheureux de constater que, dans le contexte actuel, l'Organisation mondiale de la santé, par exemple, ne peut leur porter assistance en cas d'épidémies, comme ce fut le cas récemment pour le syndrome respiratoire aigu sévère. UN ومن المؤسف إذن أن نلاحظ في السياق الحالي، أن منظمة الصحة العالمية لا يمكنها، على سبيل المثال، أن تقدم المساعدة إلى تايوان في حالة وجود أوبئة، مثلما حدث مؤخرا في حالة الالتهاب الرئوي الحاد.
    La publication d'une fiche de données pour un pesticide particulier n'implique de la part de l'OMS ou de la FAO aucune approbation du pesticide pour une quelconque utilisation, ni n'en exclue l'utilisation à des fins autres que celles indiquées. UN تجدر الإشارة إلى أن مسألة وضع صحيفة بيانات لمبيد آفات معين لا تعني أن منظمة الصحة العالمية أو الفاو تتبنيان مبيد الآفات في أي استخدام خاص، أو تسثنيانه من الاستخدام لأغراض أخرى غير مذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus