Nous savons tous que la prévention des conflits peut permettre de sauver des centaines de milliers de vies. | UN | وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر. |
On a fait observer que la prévention des conflits était un aspect important du programme. | UN | 77 - ولوحظ أن منع الصراعات يعد أحد المجالات الهامة في البرنامج. |
On a fait observer que la prévention des conflits était un aspect important du programme. | UN | 77 - ولوحظ أن منع الصراعات يعد أحد المجالات الهامة في البرنامج. |
Nous convenons que la prévention des conflits permet d'épargner des vies humaines et des ressources matérielles. | UN | وإننا نوافق على أن منع الصراعات ينقذ اﻷرواح البشرية والموارد القيمة على حد سواء. |
Il va sans dire que la prévention des conflits passe nécessairement par la promotion de la sécurité commune et du développement durable. | UN | وغني عن البيان أن منع الصراعات يبدأ وينتهي بتعزيز أمن البشر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous pensons que la prévention des conflits doit être une donnée constante dans le travail de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ونعتقد أن منع الصراعات ينبغي أن يكون عملية مستمرة للمنظمة بأسرها. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que la prévention des conflits devrait être une des principales responsabilités de l'Organisation. L'accent mis sur l'action préventive demeure cependant insuffisant. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن منع الصراعات ينبغي أن يكون من أهم التزامات المنظمة ومع ذلك لا يزال التأكيد على العمل الوقائي قليل جدا. |
Nous partageons l'opinion du Secrétaire général quant au fait que la prévention des conflits est une question complexe, qui ne peut être mise en oeuvre isolément des politiques menées dans les domaines du développement, de la sécurité, des droits politiques, des droits de l'homme et de l'environnement, et que : | UN | وإننا نشاطر الأمين العام رأيه في أن منع الصراعات مسألة معقدة لا يمكن تنفيذها بمعزل عن السياسات المتبعة في المجالات الأمنية والسياسية ومجال حقوق الإنسان والمجال البيئي، وأنه |
Le Secrétaire général a ouvert le débat, déclarant au Conseil que la prévention des conflits devait être la pièce maîtresse de la sécurité collective au XXIe siècle. | UN | وافتتح الأمين العام المناقشة وأخبر المجلس أن منع الصراعات يجب أن يكون حجر الزاوية في الأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين. |
Le Secrétaire général a ouvert le débat, déclarant au Conseil que la prévention des conflits devait être la pièce maîtresse de la sécurité collective au XXIe siècle. | UN | وافتتح الأمين العام المناقشة وأخبر المجلس أن منع الصراعات يجب أن يكون حجر الزاوية في الأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين. |
On a également appelé l'attention sur le fait que la prévention des conflits ne relevait pas du domaine exclusif de quelque organe que ce soit mais était l'affaire de tous les États Membres et des organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستـُرعي الانتباه أيضاً إلى حقيقة أن منع الصراعات ليس حكراً على أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بل مسؤولية مشتركة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع أجهزتها. |
Dans ce contexte, ma délégation a totalement appuyé l'appel que nous a adressé le Secrétaire général, l'année dernière, à aller vers une < < culture de la prévention > > , car nous croyons que la prévention des conflits doit être la préoccupation clef dans le maintien de la paix internationale. | UN | وفي هذا السياق ساند وفدي مساندة كاملة نداء الأمين العام في العام الماضي إلينا، للتحرك نحو الأخذ بـ " ثقافة المنع " ، حيث أننا نعتقد أن منع الصراعات ينبغي أن يكون النقطة الرئيسية التي يقع عليها التركيز في صيانة السلم الدولي. |