"أن من المهم أن" - Traduction Arabe en Français

    • 'importance d
        
    • qu'il importe que
        
    • qu'il était important que
        
    • qu'il est important que
        
    • qu'il importait que
        
    • qu'il importe d'
        
    • qu'il est important d'
        
    • qu'il est important de
        
    • qu'il serait important que
        
    • il importait de
        
    • qu'il importe de
        
    Sera également dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Toutefois, il estime qu'il importe que les États établissent leurs propres mécanismes d'arbitrage. UN على أنه أضاف أنه يعتبر أن من المهم أن تنشئ الدول آليات فعالة للتحكيم المحلي.
    À cet égard, le Rapporteur spécial estime qu'il importe que la norme éducative susceptible d'être utilisée pour identifier un indicateur soit raisonnablement précise. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المقرر الخاص أن من المهم أن يكون المعيار التعليمي الذي سيستخدم لتحديد مؤشر ما دقيقاً بقدر معقول.
    Le Sous-Secrétaire général a souligné à cet égard qu'il était important que l'ONU prenne les mesures nécessaires pour que le processus de paix se poursuive. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    Le Comité considère qu'il est important que l'Assemblée générale prenne une décision à cet égard. UN وترى اللجنة أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الصدد.
    Un représentant a déclaré qu'il importait que les trois instruments dépendent de la même entité et aient le même mécanisme de suivi. UN وذكر أحد الممثلين أن من المهم أن تكون الصكوك الثلاثة جزءا من نفس الكيان ولها نفس آلية الرصد.
    Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. " UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    Estime qu'il importe que l'ONUDC poursuive activement cette initiative, qui peut efficacement favoriser le développement de la confiance entre les États. UN ونحن نعتقد أن من المهم أن يسعى المكتب جاهدا إلى تنفيذ ذلك، باعتباره أداة فعالة لتنمية الثقة بين الدول.
    Nous pensons qu'il importe que les institutions spécialisées continuent d'avoir des buts et des mécanismes spécifiques. UN ونرى أن من المهم أن تظل للوكالات المتخصصة أهداف محددة وآليات لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'il importe que les partis politiques traditionnels et leurs dirigeants prennent fermement position contre toute expression de racisme, de xénophobie et d'intolérance émanant de leurs propres rangs. UN ويبرز المقرر الخاص أن من المهم أن تتخذ الأحزاب السياسية التقليدية وزعماؤها موقفاً قوياً ضد مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عندما تصدر في صفوفها.
    Le Sous-Secrétaire général a souligné à cet égard qu'il était important que l'ONU prenne les mesures nécessaires pour que le processus de paix se poursuive. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    Elle a insisté sur le fait qu'il était important que ces personnes aient la chance non seulement d'accéder à l'éducation et de comprendre le monde mais aussi de participer activement à la vie culturelle. UN وأكدت أن من المهم أن تتاح للفقراء فرصة، لا كي يتعلموا ويفهموا العالم فحسب، بل أيضا ليشاركوا بنشاط في الحياة الثقافية.
    Ils ont également noté qu'il était important que chaque pays conçoive ses propres programmes d'ajustement. UN كما لاحظ أن من المهم أن يصمم كل بلد برامجه للتكيف الهيكلي.
    Ils estiment qu'il est important que, dans les entreprises, la réflexion à long terme l'emporte sur les orientations à court terme. UN وترى الشخصيات البارزة أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل.
    Considère qu'il est important que les réfugiés rapatriés reçoivent la protection ainsi que l'aide dont ils ont besoin pour reconstruire leur vie dans les régions détruites; UN ``يرى أن من المهم أن يلقى اللاجئون العائدون الحماية اللازمة، فضلا عما يحتاجون إليه من عون لكي يتسنى لهم بناء حياتهم في المناطق المدمرة؛
    44. Plusieurs intervenants ont noté qu'il importait que l'Office intensifie ses efforts d'assistance technique. UN 44- ولاحظ عدّة متكلّمين أن من المهم أن يضاعف المكتب من جهوده في مجال المساعدة التقنية.
    En outre, au cours du débat sur le point 33 de l'ordre du jour, certaines délégations ont souligné qu'il importe d'avoir des consultations lorsque des sanctions économiques et des mesures préventives comparables sont envisagées. UN فضلا عن ذلك، أكدت بعض الوفود خلال مناقشة البند ٣٣ من جدول اﻷعمال أن من المهم أن تجرى مشاورات عندما يجري النظر في فرض الجزاءات الاقتصادية وما يشبهها من التدابير الوقائية والتدابير اﻹنفاذية.
    Nous pensons donc qu'il est important d'indiquer notre position à cet égard avant le vote. UN لذا، نعتقد أن من المهم أن نوضح موقفنا في هذا الصدد قبل التصويت.
    Mais je crois qu'il est important de reconnaître les réalisations issues des efforts unifiés et constants de la communauté internationale, afin que nous soyons encouragés à faire fond sur ces progrès et persévérions au cours des mois à venir. UN لكنني أرى أن من المهم أن نعترف بالمنجزات التي تحققت بفضل الجهود الموحدة والمستمرة من المجتمع الدولي، حتى يمكن أن نسترشد بها في المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه في اﻷشهر المقبلة.
    Au sujet de cette deuxième condition, on a noté qu'il serait important que la question de la responsabilité puisse être soumise à l'arbitrage du tribunal ayant accordé la mesure initiale. UN وفيما يتعلق بهذا الشرط الثاني المقترح، أشير إلى أن من المهم أن تكون تلك المسؤولية خاضعة للتحكيم أمام نفس هيئة التحكيم التي منحت التدبير الأصلي.
    11. Un certain nombre d'intervenants ont rappelé qu'il importait de préserver le caractère multipartite du Forum. UN 11 - وأشار عدد من المتكلمين إلى أن من المهم أن يظل المنتدى في طابعه اجتماعاً لأصحاب المصلحة المتعددين.
    Il convient de souligner qu'il importe de se concentrer à long terme sur l'amélioration de la sécurité alimentaire mondiale. UN ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus