"أن ميانمار" - Traduction Arabe en Français

    • que le Myanmar
        
    • au Myanmar
        
    Je voudrais, tout d'abord, redire fermement que le Myanmar n'est pas un pays en conflit armé. C'est un pays en paix. UN وأود، قبل كل شيء، أن أؤكد مجددا على أن ميانمار ليست دولة يدور فيها صراع مسلح، وإنما هي دولة تعيش في سلام.
    Bien que le Myanmar ait accepté de mettre fin à la torture, il n'avait pas accepté de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورغم أن ميانمار قد قبلت وضع حد للتعذيب، فإنها لم تقبل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il considère comme encourageant le fait que le Myanmar se prépare à signer l'Initiative de transparence des industries extractives qui aidera à contrôler et à enregistrer les recettes. UN ومن دواعي تفاؤله أيضا أن ميانمار تستعد لتصبح طرفا في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي يمكن أن تساعد في تتبع الإيرادات وتسجيلها.
    Je tiens à réaffirmer que le Myanmar est opposé au terrorisme sous toutes ses formes. UN وأود أن أؤكد مجددا أن ميانمار ضد كل أشكال الإرهاب.
    Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le Myanmar continuera ses efforts sérieux pour atteindre les buts fixés par la session extraordinaire sur les enfants pour créer un monde digne d'eux. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن ميانمار ستواصل جهودها الجادة من أجل تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لإقامة عالم صالح للأطفال.
    Le fait est que le Myanmar a accompli des progrès notables sur la voie de la démocratie. UN والواقع أن ميانمار قطعت خطوات ملموسة على الطريق إلى الديمقراطية.
    Je voudrais souligner le fait que le Myanmar est attaché à la pleine réalisation des droits des enfants, de façon durable. UN اسمحوا لي بان أؤكد أن ميانمار ملتزمة بالتحقيق الكامل لحقوق الطفل بصورة مستدامة.
    Bien que le Myanmar ne soit pas un État partie à la Convention d'Ottawa, ma délégation respecte la position des États qui en sont parties. UN ورغم أن ميانمار ليست طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Je souligne que le Myanmar considère la lutte contre la traite des êtres humains comme une tâche nationale, à laquelle nous travaillons sans relâche. UN وأود التشديد على أن ميانمار تعتبر مكافحة الاتجار بالأشخاص مهمة وطنية. ونحن نبذل جهودا حثيثة في هذا الصدد.
    Je réaffirme ici que le Myanmar va intensifier ses efforts, en coopération étroite avec les pays amis et les organisations internationales, jusqu'à ce que ce but soit atteint. UN وأود أن أكرر هنا أن ميانمار ستكثّف جهودها بتعاون وثيق مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية حتى نبلغ أهدافنا.
    Bien que le Myanmar ne soit pas un État partie à la Convention d'Ottawa, ma délégation respecte la position des États qui en sont parties. UN وبالرغم من أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Il annonce que le Myanmar et la République-Unie de Tanzanie se sont joints aux auteurs du projet. UN وأعلن أن ميانمار وجمهورية تنزانيا المتحدة قد انضمتا إلى مقدمي المشروع.
    Permettez-moi de souligner que le Myanmar n’a jamais agi de cette manière à l’égard d’un autre État Membre de l’Organisation. UN ودعوني أشدد على أن ميانمار لم تتصرف أبدا بهذه الفظاظة مع أي من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, il ne faut pas que le Myanmar reste à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et encore moins qu'il fasse l'objet de nouvelles missions de surveillance. UN بيد أن ميانمار لا ينبغي أن تظل على جدول أعمال الجمعية العامة، ناهيك عن إخضاعها لولايات رصد جديدة.
    Le Japon est convaincu que le Myanmar réussira le test difficile du processus de réforme et continuera à relever les défis restants. UN ويعتقد بلده أن ميانمار ستجتاز الاختبار الحاسم لعملية الإصلاح، وستواصل التصدي للتحديات المتبقية.
    En réponse à la demande du Gouvernement, j'ai déclaré que le Myanmar satisfait aux conditions du Fonds pour la consolidation de la paix pour bénéficier de son appui. UN واستجابةً لطلب من الحكومة، أعلنتُ أن ميانمار مؤهلة للحصول على الدعم من صندوق بناء السلام.
    Le représentant du Botswana fait une déclaration et annonce que le Myanmar et Saint-Kitts-et-Nevis se sont joints aux auteurs de l'amendement. UN أدلى ممثل بوتسوانا ببيان وأعلن أن ميانمار وسانت كيتس ونيفيس قد انضمتا إلى قائمة مقدمي التعديل.
    Mme Goonesekere fait remarquer que le Myanmar est parvenu à mettre en place un Conseil national pour la paix et le développement en dépit des troubles et des conflits politiques. UN 16 - السيدة غونيسيكيري: أشارت إلى أن ميانمار تمكنت، رغم صراعاتها ونزاعاتها السياسية، من إنشاء مجلس عام للسلام والتنمية.
    Mme Regazzoli fait observer que le Myanmar a déployé des efforts louables pour encourager la participation des femmes aux activités sportives. UN 48 - السيدة ريغازولي: أشارت إلى أن ميانمار بذلت جهودا تستحق الثناء في سبيل تشجيع المرأة على المشاركة في الرياضة.
    51. Les délégués de la NLD ont convenu que le Myanmar était en train de renforcer son infrastructure et que des villes comme Yangon et Mandalay se développaient. UN ١٥- وأقر مندوبا العصبة أن ميانمار تطور بنيتها اﻷساسية وأن مدنا كيانغون وماندلاي تتزايد نموا.
    Il est aujourd'hui clair qu'un changement s'impose au Myanmar. UN وقد أصبح واضحا أن ميانمار بحاجة إلى تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus