"أن نبقى" - Traduction Arabe en Français

    • de rester
        
    • qu'on reste
        
    • que nous restions
        
    • qu'on soit
        
    • toujours être
        
    • que l'on reste
        
    • tenir
        
    • Restons
        
    • doit rester
        
    • qu'on restera
        
    • garder
        
    • pas continuer
        
    • qu'on pourrait rester
        
    La présente réunion nous rappelle la nécessité de rester fermes dans notre engagement. UN إن هذا الاجتماع يذكرنا بأنه يجب علينا أن نبقى مشاركين.
    Nous avons décidé, consciemment et inconditionnellement, de rester non nucléaire. UN فقد اخترنا عن وعي ودون شروط أن نبقى من غير الحائزين للأسلحة النووية.
    Il faut qu'on reste sur des routes goudronnées. Selon le FBI, la menace pourrait être plus grande que prévue. Open Subtitles ،يريدونَ منا أن نبقى على الطرق المعبدة مكتب التحقيقات الفيدرالي حذرهم من خطرٍ محتمل أمامنا
    Il n'a rien, je le sens. Faut qu'on reste bien ensemble. Open Subtitles سيغدو بخير، ثق بي علينا أن نبقى معاً جميعاً
    J'ai suggéré qu'il prenne de la distance et que je gère le quotidien, mais il semble vouloir que nous restions ensemble. Open Subtitles اقترحت أن يتراجع خطوة للوراء ويجعلني أدير هذا اليوم لكن يبدو أنه مصر على أن نبقى معاً
    Non... À moins qu'on soit resté des petits chiots durant toutes ces années. Open Subtitles كلا، أعني إلاً إذا أردنا أن نبقى جراء لفترة طويلة حقاً.
    Je sais que c'est pas bien mais on peut toujours être amis? Open Subtitles أعلم بأنّ ذلك ليس صحيحاً ولك أيمكننا أن نبقى
    Dans le même temps, il convient de rester mesuré dans son évaluation. UN وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري أن نبقى واقعيين في تقييم مشروع الوثيقة.
    De manière consciencieuse et inconditionnelle, nous avons choisi de rester un État non nucléaire. UN لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين.
    Nous avons décidé de rester les seuls coauteurs du projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وقررنا أن نبقى وحدنا المقدمين لمشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Il convient donc de rester vigilants, et de continuer d'insister sur ce problème particulier. UN لذلك، يجب أن نبقى حذرين ونواصل تسليط الضوء على هذه المشكلة بالذات.
    Laird et moi, on a pensé que ce serait mieux qu'on reste tous chez lui. Open Subtitles فكرنا أنا و ليرد، أنه من الأفضل أن نبقى في منزله.
    Ou veux-tu qu'on reste faibles, Colporteur ? Open Subtitles أو تريدنا أن نبقى ضعفاء يا أيها البائع المتجول ؟
    En fait, il vaudrait mieux qu'on reste debout tout le temps. Open Subtitles مع أنني وصلت لنتيجة أننا يجب أن نبقى واقفين منذ الآن
    La Chine suggère que nous restions attachés aux principes suivants lorsque nous traitons de la question de la prolifération. UN وتقترح الصين أن نبقى ملتزمين بالمبادئ التالية في التصدي لمسألة الانتشار.
    Je sais que c'est une phrase bateau, mais je souhaite que nous restions amis. Open Subtitles حسناً .. أعلم أن ذلك مثل وضع حاجز بيننا أتمنى أن نبقى أصدقاء على الأقل
    Mais elle a demandé que nous restions ici tous ensemble jusqu'à ce qu'on ait des nouvelles d'elle. Open Subtitles لكنها طلب أن نبقى هنا سوية حتى يصلنا خبر منها
    Pour qu'on soit en sécurité. Open Subtitles تأكد من أن نبقى بآمان الآن, إذا كان هذا الطفل هناك
    Comment on pouvait toujours être là et pas toi ? Open Subtitles كيف يمكن أن نبقى هنا وأنت لا ؟
    Je propose que l'on reste caché en attendant de glisser. Open Subtitles أنا أقترح أن نبقى مختبئين و ننتظر حتى ننزلق
    Pour tenir en échec les terroristes, nous devons impérativement rester fidèles à nos idées et à nos valeurs. UN فإذا أردنا أن نهزم الإرهابيين، يجب علينا أن نبقى مخلصين لأفكارنا وقيمنا.
    Restons aux premières lignes de la lutte contre l'intolérance et prenons l'engagement de lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes et de l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن نبقى أيضا في الطليعة ضد التعصب والالتزام بمكافحة التمييز على أساس الجنس والميول الجنسية.
    Tu sais, il est dit que grand-père doit rester dans la maison, mais pas nous. Open Subtitles أتعرف يقول الكتاب إن بقي الجد بالبيت ولم يقل أن نبقى نحن
    Qui est très sympa d'ailleurs. J'espère qu'on restera en contact. Open Subtitles و التي هي لطيفة جداً بالمناسبة، وآمل أن نبقى على إتصال
    Nous devons garder à l'esprit qu'il existe un lien de dépendance étroit entre la nature et une vie saine et productive. UN ويتعين علينا أن نبقى مدركين أن هناك ترابطا وثيقا بين الطبيعة والحياة الصحية والمنتجة.
    Nous avons déjà attendu une décennie, mais nous ne pouvons pas continuer à patienter plus longtemps, car l'Histoire nous presse. UN فقد انتظرنا عقداً من قبل، ولا يمكننا أن نبقى منتظرين فترة أطول بكثير، لأننا نشعر أن التاريخ يتنفّس تحت أعناقنا.
    Il a dit qu'on pourrait rester à jamais si on voulait. Open Subtitles قال بأننا نستطيع أن نبقى إلى الأبد إذا أردنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus