"أن نتفق" - Traduction Arabe en Français

    • nous entendre
        
    • nous mettre d'accord
        
    • se mettre d'accord
        
    • que nous
        
    • convenir
        
    • reconnaître
        
    • faire l'accord
        
    • sommes pas en mesure de souscrire
        
    • on soit d'accord
        
    Pour que le Sommet soit un succès, nous devons nous entendre sur les engagements à prendre relativement aux ressources additionnelles consacrées aux programmes nationaux partout dans le monde. UN ولكي ينجح مؤتمر القمة، علينا أن نتفق على التزامات بتكريس موارد إضافية للبرامج الوطنية في العالم كله.
    Nous devons nous entendre sur une action mondiale pour remédier aux changements climatiques. UN وينبغي أن نتفق على مجهود عالمي للتصدي لتغير المناخ.
    En outre, nous devrons nous mettre d'accord sur un mécanisme de vérification qui soit crédible mais économique. UN وسيتعين علينا أن نتفق على آلية تحقُّق تكون جديرة بالثقة لكنها فعالة من حيث الكلفة.
    Si nous ne pouvons pas nous mettre d'accord sur ces critères, pourquoi tenir un tel débat? Il se peut qu'il n'ait aucune utilité. UN وإذا كان من غير الممكن أن نتفق على مثل هذه المعايير فلماذا إذن نجري هذا النقاش؟ بل إنه في واقع الأمر قد لا يخدم أي غرض.
    Selon nous, la première étape consisterait à se mettre d'accord sur une définition large et moderne de la sécurité collective dans les décennies à venir. UN والخطوة الأولى على هذا الطريق في رأينا، هي أن نتفق على مفهوم شامل ومتطور للأمن الجماعي في العقود القادمة.
    À ce propos, il est de la plus haute importance que nous convenions à la présente session d'un processus de suivi. UN في هذا الصدد، وفي المقام الأول من الأهمية بالنسبة لنا أن نتفق في هذه الدورة على عملية للمتابعة.
    Nous devons convenir de valeurs communes pour notre survie collective. UN ويجب أن نتفق على قيم مشتركة لبقاء مشترك.
    Nous devons reconnaître qu'après sept ans d'efforts infructueux, l'on n'a pu se mettre d'accord que sur la nécessité d'augmenter le nombre des sièges au Conseil. UN وينبغي لنا أن نعترف بأننا بعد سبع سنوات من الجهود العقيمة لم نستطع أن نتفق إلا على ضرورة زيادة عدد أعضاء المجلس فحسب.
    Si nous voulons emporter la victoire sur le terrorisme, il est essentiel de faire l'accord sur ses définitions et les moyens de le prévenir, et d'adopter une convention générale sur le terrorisme avant la clôture de la présente session de l'Assemblée générale. UN وإذا أردنا نجاح مكافحة الإرهاب فمن الضروري أن نتفق على تعريفات ووسائل للمنع وأن نبرم اتفاقية شاملة ضد الإرهاب قبل نهاية هذه الدورة التي تعقدها الجمعية العامة.
    Nous ne sommes pas en mesure de souscrire aux constatations du Comité qui a estimé que les faits dont il était saisi ne faisaient pas apparaître de violation de l'article 27 du Pacte. UN لا يمكننا أن نتفق مع الرأي الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن الوقائع المقدمة إليها لا تكشف عن انتهاك للمادة 27 من العهد.
    Nous n'espérons pas parvenir à nous entendre sur toutes les questions en même temps. UN إننا لا نتوقع أن نتفق على جميع المسائل فورا.
    Notre tâche est de nous engager dans des processus qui aboutiront à des réformes spécifiques sur lesquelles nous pouvons nous entendre. UN ومهمتنا هي أن ننخرط في عمليات تجري إصلاحات محددة يمكن أن نتفق عليها جميعا.
    Pour revitaliser les débats de la plénière de l'Assemblée générale, nous devons nous mettre d'accord sur les questions à inscrire au programme de ces séances plénières. UN ولكي ننشط مناقشات الجمعية العامة يجب علينا أن نتفق على القضايا التي ستدرج في جدول أعمال هذه الجلسات العامة.
    Pour rendre notre monde plus sûr et plus juste, nous, communauté des nations, devons nous mettre d'accord sur l'avenir de notre Organisation. UN وحتى يكون كوكبنا عالما أكثر أمنا وإنصافا، علينا نحن مجتمع الأمم أن نتفق على مستقبل هذه المنظمة.
    Il faut se mettre d'accord sur le nouveau cadre d'action avant que les engagements internationaux actuels pris au titre du Protocole de Kyoto ne prennent fin en 2012. UN ويجب أن نتفق على إطار للعمل قبل أن تنتهي في عام 2012 الالتزامات الدولية الحالية بموجب بروتوكول كيوتو.
    On doit se mettre d'accord sur un plan. Le temps est de notre côté. Open Subtitles علينا أن نتفق على خطة الوقت ليس إلى جانبنا
    Parce que je crois que nous sommes tous d'accord... que rien n'est plus important que les enfants des États-Unis. Open Subtitles لأني أعتقد بأننا يمكن أن نتفق بأن هناك لا شيء أكثر أهميةً من أطفال أمريكا.
    Il est clair qu'il faudrait que nous soyons tous d'accord sur notre ordre du jour. UN من الواضح أنه من اﻷفضل لنا جميعا أن نتفق على جدول أعمالنا.
    Nous devons convenir que la pauvreté est autant une menace à la paix et à la sécurité et un affront à l'humanité que l'injustice, l'oppression et la discrimination. UN وعلينا أن نتفق على أن الفقر تهديد للسلم واﻷمن، وإنه سُبﱠة في جبين اﻹنسانية شأنه شأن الظلم، والقمع والتمييز.
    Il faut bien reconnaître que le Sommet mondial pour le développement social de 1995 était en avance sur son temps. UN يتعين أن نتفق جميعا على أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 كان مؤتمرا سابقا لأوانه بالفعل.
    Compte tenu de ces éléments, je reprends les conclusions de l'étude sur l'Afrique orientale : il faut faire l'accord sur des directives claires concernant les tâches spécifiques que peuvent réaliser les organes régionaux et sous-régionaux, ainsi que la société civile, avec une division du travail précise entre les parties intéressées, et en fixant des priorités et des échéances. UN وفي ظل تلك الخلفية، أود أن أردد إحدى التوصيات الرئيسية الواردة بالتقرير عن شرق أفريقيا: يجب أن نتفق على مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بالمهام المحددة التي يمكن أن تقوم بها الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني تعزيزا لتنفيذ الاستراتيجية، وذلك إلى جانب الوضوح في توزيع العمل فيما بين الجهات المعنية، وإلى جانب تحديد الأولويات والجداول الزمنية للعمل.
    Nous ne sommes pas en mesure de souscrire aux constatations du Comité qui a estimé que les faits dont il était saisi ne faisaient pas apparaître de violation de l'article 27 du Pacte. UN لا يمكننا أن نتفق مع الرأي الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن الوقائع المقدمة إليها لا تكشف عن انتهاك للمادة 27 من العهد.
    Pas d'accord qu'on soit d'accord du désaccord ? Open Subtitles لا توافقين على أن نتفق على أن نختلف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus