"أن نجعل" - Traduction Arabe en Français

    • faire de
        
    • rendre
        
    • faire en sorte que
        
    • à faire
        
    • de faire
        
    • nos
        
    • faisons
        
    • faire un
        
    • demander à
        
    Il est dans notre intérêt à tous de faire de l'ONU un agent efficace et influent de changement constructif dans un monde agité. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    Nous avons décidé de faire de la démocratie une réalité intangible. UN ولقد قررنا أن نجعل الديمقراطية واقعا ثابتا لا يتغير.
    Notre objectif doit être de rendre l'Assemblée plus efficace et plus performante afin qu'elle agisse et réagisse avec rapidité et détermination. UN يجب أن يكون من أهدافنا أن نجعل هذه الجمعية هيئة ناجعة وفعالة يمكنها أن تقوم بإجراءاتها وبرد الفعل بسرعة وبتصميم.
    Voilà pourquoi on tente chaque jour de rendre ce monde un peu plus sûr. Open Subtitles لهذا نحن كل يوم نحاول أن نجعل هذا العالم أكثر أمنا
    Nous avons essayé de faire en sorte que ces rassemblements servent les intérêts généraux de l'ensemble de la communauté mondiale. UN وقد حاولنا أن نجعل هذين التجمعين يخدمان المصالح الأوسع للمجتمع العالمي بأسره.
    Nous sommes résolus à faire de l'accord conclu avec les Palestiniens un succès permanent. UN إننا عازمون على أن نجعل الاتفاق مع الفلسطينيين نجاحا دائما.
    Décidons d'abord si nous devons faire de cette troisième question un point de l'ordre du jour. UN ينبغي أن نبت أولاً فيما إذا كان علينا أن نجعل البند الثالث بنداً في جدول الأعمال.
    Si nous voulons réussir, il nous appartient de faire de l'ONU tout entière une entité plus efficace et plus productive. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons faire de ce monde un monde meilleur, et de chaque être humain un symbole de justice sociale et de liberté. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل، وأن نجعل من كل إنسان نموذجا للعدالة الاجتماعية والحرية.
    Par le biais des Nations Unies, nous pouvons tous oeuvrer pour faire de la planète un meilleur endroit. UN فبالعمل عن طريق اﻷمم المتحدة، يمكننا جميعا أن نجعل عالمنا مكانا أفضل.
    Nous devons faire de ce monde un endroit prospère libéré de la faim, du besoin et de la pauvreté. UN ويتعين أن نجعل هذا العالم مكاناً مزدهراً خالياً من الجوع والعوز والفقر.
    Notre travail... est de rendre nos patients capables d'être libres. Open Subtitles ان مهمتنا أن نجعل مرضانا على الشعور بالحريه
    Nous voulons rendre notre monde plus sûr et plus prospère. UN إننا نريد أن نجعل عالمنا أكثر سلامة وأمناً وازدهاراً.
    Nous devons rendre le Conseil plus légitime, plus représentatif et plus efficace. UN علينا أن نجعل المجلس أكثر مشروعية، وأكثر تمثيلاً، وأكثر فعالية.
    Il faut faire en sorte que toute violation grave des droits de l'enfant ait immanquablement pour son auteur de lourdes conséquences. UN وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة.
    Nous devons faire en sorte que le secteur privé participe à part entière à nos efforts. UN فلا بد أن نجعل القطاع الخاص جزءا لا يتجزأ من جهودنا.
    En poursuivant ces objectifs parmi d'autres, nous cherchons à faire du Costa Rica un projet pilote de développement durable. UN وفي سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف وما يماثلها ننوي أن نجعل من كوستاريكا نموذجا للتنمية المستدامة.
    Nous cherchons à obtenir des adversaires qu'ils se parlent raisonnablement et aplanissent leurs divergences, surtout lorsqu'ils sont nos voisins. UN فمن ضمن ما نبتغيه هو أن نجعل الخصوم يتحدثون إلى بعضهم ويسوون خلافاتهم، وخصوصا إذا كانوا جيرانا لنا.
    faisons en sorte que la pauvreté et l'inégalité entre les sexes appartiennent au passé. UN علينا أن نجعل الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في ذمة التاريخ.
    Vois si je peux faire un scénario un peu moins offensifs. Open Subtitles لنرى إذا استطعنا أن نجعل النص أقل ازعاجاً للآخرين
    On pourrait demander à votre équipier de faire une intervention. Open Subtitles ربما يمكننا أن نجعل شريكك يلقي محاضرة كضيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus