"أن نص الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • que le texte du paragraphe
        
    • que le paragraphe
        
    Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. UN وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات.
    108. La Commission a jugé que le texte du paragraphe 1 était généralement acceptable. UN ٨٠١ - وجدت اللجنة أن نص الفقرة )١( مقبول بشكل عام.
    256. On a exprimé la crainte que le texte du paragraphe 4 du projet d'article 94 ne soit trop général et risque d'être interprété comme signifiant que les États étaient autorisés à faire n'importe quel type de déclaration. UN 256- وأثير شاغل مفاده أن نص الفقرة 4 من مشروع المادة 94 عام جدا ويمكن تفسيره بأنه يجيز للدول إصدار أي نوع من الإعلانات.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : S'il n'y a pas d'autres suggestions, je considérerai que le paragraphe sera ainsi libellé : UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اذا لم تكن هنــاك اقتراحــات أخــرى، سأعتبــر أن نص الفقرة سيصبح كما يلي:
    258. La Commission a jugé que le paragraphe 1 était dans l'ensemble acceptable. UN ٨٥٢ - وجدت اللجنة أن نص الفقرة )١( مقبول بوجه عام.
    21. Le Président fait observer que le texte du paragraphe 35, qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel, a été distribué en tant que document informel. UN 21- الرئيس أشار إلى أن نص الفقرة 35 المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وُزع في شكل وثيقة غير رسمية.
    On a exprimé l'avis que le texte du paragraphe 4 devait être reformulé de manière à préciser que le projet de convention s'appliquait à ces engagements. UN وكان ثمة رأي مفاده أن نص الفقرة )٤( يحتاج الى إعادة صياغة بحيث توضح أن مشروع الاتفاقية يسري على تلك التعهدات.
    Il semble que le texte du paragraphe 1 de l’article 5 proposé dans le document A/AC.252/L.7 ne définisse pas de façon suffisamment précise et exhaustive les cas où un État Partie est tenu d’agir conformément à ses dispositions. UN تعليقات توضيحية يبدو أن نص الفقرة ١ من المادة ٥ المقترحة في الوثيقة A/AC.252/L.7 لا يبيﱢن، بالقدر الكافي من الدقة والشمول، الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراء بموجب تلك الفقرة.
    Il semble que le texte du paragraphe 1 de l’article 5 proposé dans le document A/AC.252/L.7 ne définisse pas de façon suffisamment précise et exhaustive les cas où un État Partie est tenu d’agir conformément à ses dispositions. UN تعليقات توضيحية يبدو أن نص الفقرة ١ من المادة ٥ المقترحة في الوثيقة A/AC.252/L.7 لا يبيﱢن، بالقدر الكافي من الدقة والشمول، الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراء بموجب تلك الفقرة.
    41. M. EL SHAFEI estime que le texte du paragraphe 2 serait plus convaincant si l'on supprimait la mention des questions d'ordre politique, pour ne parler que des questions de droit international. UN ١٤- السيد الشافعي قال إنه يرى أن نص الفقرة ٢ سيكون أكثر مدعاة للاقتناع إذا حُذفت منه اﻹشارة إلى القضايا ذات الطابع السياسي بحيث لا يُشار فيها إلا إلى قضايا القانون الدولي.
    Peut-être faudrait-il faire figurer le signe deux points à la fin du paragraphe 2 pour qu'il soit bien clair que le texte du paragraphe explique le sens de la liste-tableau. UN وربما كان ينبغي وضع علامة نقطتين في نهاية الفقرة ٢ حتى يكون واضحا تماما أن نص الفقرة يشرح معنى الجدول - القائمة، وثمة حل آخر هو وضع عنوان على رأس الجدول - القائمة.
    En dépit du fait que le texte du paragraphe 3 de l'article 5 n'était pas impératif, il a été convenu que le texte du Guide devrait appuyer et renforcer la recommandation selon laquelle cette information devrait être publiée. UN ومع أن نص الفقرة (3) من المادة 5 لن يكون إلزاميا، فقد اتُفق على أن يدعم نصّ الدليل ويعزّز التوصية بنشر هذه المعلومات.
    On a fait observer aussi que le texte du paragraphe 2 c) dépendrait de l'issue de la discussion sur le projet d'article 77. UN ولوحظ أيضا أن نص الفقرة 2 (ج) سيتوقف على محصلة المناقشات التي ستجري بشأن مشروع المادة 77.
    Faisant observer notamment que le texte du paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte < < ne vise pas les mariages entre personnes de même sexe > > , la Cour a déclaré que le libellé officiel de la loi sur le mariage signifiait clairement que le mariage ne pouvait être contracté qu'entre un homme et une femme. UN وإذ تلاحظ المحكمة العليا، في جملة أمور، أن نص الفقرة 2 من المادة 23 من العهد " لا يشير إلى الزواج بين أشخاص من نفس الجنس " ، تؤكد أن النص التشريعي لقانون الزواج كان واضحاً في سريانه على الزواج بين امرأة ورجل فقط.
    58. La représentante de la Namibie anonce que le texte du paragraphe 19 du projet de résolution devrait être modifié pour se lire comme suit: " Demande à la Commission de la condition de la femme d'attacher une attention particulière aux droits fondamentaux de la petite fille " . UN ٥٨ - كما أعلنت أن نص الفقرة ١٩ من مشروع القرار ينبغي أن تنقح بحيث تكون كما يلي: " تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أن تولي اهتماما خاصا لحقوق اﻹنسان للطفلة؛ " .
    M. Jaeger (Observateur pour le Comité français de l'arbitrage) fait observer que le texte du paragraphe 1 ne prévoit pas que les deux arbitres désignés par les parties se concertent avec les parties avant de choisir le président du tribunal arbitral. UN 20 - السيد جايغير (المراقب عن لجنة التحكيم الفرنسية): أشار إلى أن نص الفقرة 1 لا يتيح للمحكمَين اللذين يعينهما الطرفان التشاور مع الطرفين قبل اختيار رئيس هيئة التحكيم.
    7. M. BIGGAR (Irlande), prenant la parole au nom de son pays, qui a coparrainé la résolution L.60, fait observer que le texte du paragraphe 7 de cette résolution a été rédigé avec un soin particulier afin de laisser ouverte, précisément, la question de l'emplacement de ce point dans l'ordre du jour de la prochaine Assemblée. UN ٧ - السيد بيغار )أيرلندا(: تحدث باسم بلده، الذي اشترك في تقديم المشروع L.60، فلاحظ أن نص الفقرة ٧ من هذا القرار قد صيغ بعناية خاصة من أجل، على وجه التحديد، ترك مسألة ترتيب هذا البند مفتوحة في جدول أعمال الجمعية العامة التالية.
    Ma délégation considère également que le paragraphe 11 va à l'encontre du consensus auquel a abouti la Commission du désarmement sur des négociations concernant un traité international sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui serait facilement vérifiable. UN كذلك يرى وفد مصر أن نص الفقرة الحادية عشرة من منطوق مشروع القرار يتعارض مع توافق الآراء الذي ظهر في مؤتمر نزع السلاح بشأن بدء التفاوض على معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية، تكون قابلة للتحقق الدولي الفعال.
    Le Secrétariat vient tout juste de m'informer que le paragraphe 10 du dispositif a été modifié par rapport à la version remise au Secrétariat. UN فقد أبلغتني الأمانة تواً أن نص الفقرة 10 من المنطوق كما هو واردٌ في المشروع جرى تعديله على نحو ما سبق تقديمه إلى الأمانة .
    Le Groupe sait que certaines inspections et saisies de cargaisons n'ont pas été signalées au Comité, bien que le paragraphe 15 de la résolution 1874 (2009) demande à chaque État Membre de présenter rapidement au Comité < < un rapport contenant des informations détaillées sur ses opérations > > . UN ١٩ - يدرك الفريق أن الدول الأعضاء لم تبلغ اللجنة عن بعض عمليات تفتيش الشحنات ومصادرتها، على الرغم من أن نص الفقرة 15 من القرار 1874 (2009) ”يقتضي من كل دولة عضو أن تقدم إلى اللجنة فورا […] تقارير تتضمن التفاصيل المناسبة“.
    De manière générale, on a estimé que le paragraphe 4 proposé cherchait trop à harmoniser les règles de la procédure civile, domaine qui ne se prêtait pas aisément à un traitement dans des instruments internationaux. UN وقد وجد ، على العموم ، أن نص الفقرة )٤( المقترح يُغرق كثيرا في مواءمة قواعد الاجراءات المدنية ، وهو مجال ليس من السهل معالجته في الصكوك الدولية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus