"أن نضيف" - Traduction Arabe en Français

    • 'ajouter
        
    • qu'on ajoute
        
    Nous voudrions ajouter simplement deux points à leur exposé écrit. UN وبودنا فقط أن نضيف نقطتين إلى إسهامها الخطي.
    En ce siècle, nous devons ajouter de nouvelles couches à ce que nous partageons en commun. UN وفي هذا القرن، يجب أن نضيف مزيداً من الطبقات إلى ما نشترك فيه.
    Nous devons ajouter notre engagement et notre responsabilité à un message d'espoir. UN ولا بد أن نضيف الالتزام والمسؤولية إلى رسالة تبعث على الأمل.
    Nous souhaitons ajouter au débat quelques remarques supplémentaires à titre national. UN ونود أن نضيف إلى المناقشة بعض الملاحظات الخاصة بنا.
    J'ai proposé qu'on ajoute du crabe au menu du déjeuner, et c'était bon. Open Subtitles لذا اقترحت أن نضيف شيش من السرطان البحري إلى قائمة الغداء وكان هذا رائعاً وبيع منه كثيراً
    Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. UN ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. UN وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها.
    Vu ce qui se passe, nous ne pouvons pas ajouter de l'huile au feu. Open Subtitles مع كل ما يجري، لا يمكننا أن نضيف الوقود إلى النار.
    On devrait peut-être ajouter des stickers ou des paillettes ? Open Subtitles ينبغي أن نضيف بعض الملصقات ربما بعض البريق؟
    Pour commencer on doit ajouter.. des nanotubes de carbone pour renforcer sa densité osseuse. Open Subtitles لاحضاره إلى هنا يجب أن نضيف قطعاً مجهرية لتقوية كتافة عظامه
    On peut les ajouter en fin de séance, si vous voulez. Open Subtitles نستطيع أن نضيف الدقائق في آخر الجلسة إن أحببتِ
    Il y a peu à ajouter à ce diagnostic dont chacun convient. UN وبوسعنا أن نضيف القليل إلى التشخيص الذي نتفق عليه جميعا لحالتنا الراهنة.
    A cela, il y a lieu également d'ajouter la prise en compte des réalités historiques, culturelles, politiques, sociales, économiques et religieuses de chaque pays. UN وإلى تلك المبادئ ينبغي أن نضيف ضرورة إيلاء الاعتبار للحقائق التاريخية والثقافية والسياسية والاجتماعية والدينية لكل بلد.
    Il faut ajouter à cela le succès de nos activités de contrôle des aéroports et d'interception d'avions utilisés à des fins illicites. UN والى ذلك يجب أن نضيف مراقبة المطارات بنجاح واعتراض الطائرات التي تستعمل ﻷغراض غير مشروعة.
    La Colombie a déjà parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine et donc, en notre nom, et nous voudrions ajouter ce qui suit. UN تحدثت كولومبيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين نيابة عنا ونريد أن نضيف النقاط التالية:
    Je crois qu'à cette liste nous devons maintenant ajouter le maintien d'un environnement propre et attrayant. UN وأعتقد أنه ينبغي علينا اﻵن أن نضيف الى هذه القائمة الحفاظ على بيئة نظيفة وجميلة.
    Nous devons ajouter à cela qu'il est de notre devoir de veiller à ce que notre besoin d'assistance ne conduise pas à la recolonisation de notre pays. UN ويجب أن نضيف إلى ذلك أن علينا التزاما بأن نعمل على ألا تفضي حاجتنا إلى المعونة إلى إعادة استعمار بلادنا.
    On pourrait facilement ajouter d'autres problèmes à la liste des problèmes pressants que je viens d'évoquer. UN ونستطيع أن نضيف المزيد الى قائمة المشاكل الملحة التــــي ذكرتها اﻵن.
    Il convient d'ajouter que les membres du Conseil de sécurité suivront de très près les travaux de la Commission à toutes les étapes. UN ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل.
    A cela, on peut ajouter l'adoption prochaine du document cadre de la Politique Culturelle. UN ويمكن أن نضيف لذلك الاعتماد المرتقب للوثيقة الإطارية للسياسة الثقافية.
    Dès qu'on ajoute la levure qui est déshydratée, elle se met à fermenter. Open Subtitles ،وبعد أن نضيف الخميرة ،تبدأ عملية سحب الماء ثم تبدأ عملية التخمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus