Elle a également rappelé que le champ d'application de la loi ne couvrait pas les travailleurs à domicile. | UN | وأشارت أيضا إلى أن نطاق تطبيق القانون لا يشمل العاملين في المنازل. |
Considérant que le champ d'application de la Convention de Bâle aux navires et à d'autres structures flottantes est pour l'heure en partie indéterminé, | UN | وإذ تدرك أن نطاق تطبيق اتفاقية بازل على السفن والهياكل العائمة الأخرى لم يتم تحديده بعد؛ |
Nous pensons cependant que le champ d'application de cette convention devrait être étendu aux personnels recrutés localement et à d'autres catégories de personnel qui ne sont pas actuellement couvertes par la convention. | UN | لكننا نعتقد أن نطاق تطبيق هذا الصك ينبغي توسيعه كي يشمل الموظفين المعينين محليا وغيرهم من الموظفين غير المشمولين في الوقت الحاضر بالاتفاقية. |
Bien que le champ d'application de ces conventions soit limité et ne couvre pas de nombreuses violations des droits de l'homme qui font l'objet du présent rapport, il peut néanmoins se révéler utile pour le sujet à l'étude. | UN | وبالرغم من أن نطاق تطبيق المعاهدتين المذكورتين محدود ولا يشمل العديد من انتهاكات حقوق الإنسان التي يتناولها هذا التقرير، فإن بمقدورهما الإسهام في موضوع الدراسة. |
Le champ d'application de la convention n'a pas été clairement défini. | UN | وأضافت أن نطاق تطبيق الاتفاقية لم يحدد بوضوح. |
Or, cette convention limite son champ d'application aux seuls actes commis par des agents ou des représentants de gouvernements. | UN | بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات. |
La délégation bulgare pense que le champ d'application du projet de convention dont la Sixième Commission est saisie devrait être très large, et qu'une telle convention devrait offrir une protection à l'ensemble du personnel participant à des opérations de l'ONU ou exerçant des activités directement liées au mandat de telles opérations. | UN | ويعتقد وفد بلغاريا أن نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة السادسة، ينبغي أن يكون واسعا جدا، وأن اتفاقية كهذه ينبغي أن توفر حماية لجميع اﻷفراد الذين يشاركون في عمليات لﻷمم المتحدة، أو يمارسون أنشطة ترتبط مباشرة بالولاية المنوطة بتلك العمليات. |
Il a été noté que le champ d’application de la Convention de 1980 pour la protection physique des matières nucléaires était limité aux matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques et ne couvrait pas les matières nucléaires de caractère militaire. On s’efforçait dans ce projet de convention de prendre en considération l’éventail le plus large possible des cibles, formes et manifestations éventuelles des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ولوحظ أن نطاق تطبيق اتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية قد اقتصر على المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية ولا يمتد إلى المواد النووية ذات الطبيعة العسكرية، وقيل إن مشروع الاتفاقية يستهدف أن يغطي إلى أقصى مدى اﻷهداف واﻷشكال والمظاهر المحتملة ﻷعمال اﻹرهاب النووي. |
De l’avis de certaines délégations, le projet devait indiquer clairement que le champ d’application de la Convention était limité aux actes accomplis par des personnes physiques agissant à titre individuel ou en tant que membres de groupes non étatiques. | UN | ٩٢ - وارتأت بعض الوفود أن المشروع ينبغي أن يحدد بوضوح أن نطاق تطبيق الاتفاقية يقتصر على اﻷفعال التي يقوم بها أشخاص طبيعيون يتصرفون بصفة فردية أو بصفتهم جزءا من جماعات غير تابعة للدولة. |
4) Le paragraphe 1 indique aussi que le champ d'application du Code ratione personae est limité aux " individus " , c'est-à-dire aux personnes physiques. | UN | )٤( وتشير الفقرة ١ أيضاً إلى أن نطاق تطبيق المدونة من حيث اﻷشخاص يقتصر على " اﻷفراد " أي اﻷشخاص الطبيعيين. |
En septembre, elle s'est entretenue à Genève avec Mme Fox et luimême, qui lui ont dit clairement que le champ d'application des constatations du Comité était bien plus limité que l'auteur avait pu le laisser entendre dans sa correspondance. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، تحدثت في جنيف معه ومع السيدة فوكس، وقد ذكرا لها بوضوح أن نطاق تطبيق نتائج تحقيق اللجنة كان إلى حد كبير أكثر تحديداً مما أفصح عنه المدعي في مراسلاته. |
77. Le paragraphe 2 de l'article 49 énonce que le champ d'application de la loi est très vaste, s'étendant notamment à tous les employés, quels qu'en soient la forme d'emploi et le type de contrat, indépendamment de la nature des services fournis. | UN | 77- وتنص الفقرة 2 من المادة 49 على أن نطاق تطبيق القانون هو أوسع بكثير، إذ يشمل جميع الموظفين بصرف النظر عن شكل العمالة وعلاقة العمل وبغض النظر عن طبيعة الخدمات المقدمة. |
Les seconds considèrent que le champ d'application du droit de l'espace ne se limite pas à l'espace extra-atmosphérique mais s'étend également à la zone dans laquelle des aéronefs sont susceptibles de voler ou des objets spatiaux de stationner, en fonction du frottement atmosphérique produit par les masses gazeuses. | UN | وترى المجموعة الثانية أن نطاق تطبيق قانون الفضاء لا يقتصر على الفضاء الخارجي، وإنما يشمل أيضا المنطقة التي يمكن أن تحلق بها الطائرات وتحوم فيها الأجسام الفضائية، على حسب الاحتكاك بالغلاف الجوي الناتج عن الكتل الغازية. |
11.4 Pour ce qui est des griefs de violation des articles 14 et 15 de la Convention, le Comité note que le champ d'application de ces dispositions est limité à la torture au sens de l'article premier de la Convention et ne s'étend pas à d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة. |
11.4 Pour ce qui est des griefs de violation des articles 14 et 15 de la Convention, le Comité note que le champ d'application de ces dispositions est limité à la torture au sens de l'article premier de la Convention et ne s'étend pas à d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة. |
Se référant à la décision adoptée par le Comité dans l'affaire Nahlik c. Autriche6, l'auteur ajoute que le champ d'application de cette disposition a été interprété d'une manière plus large que celui de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne. | UN | وبالإشارة إلى قرار اللجنة في قضية ناهليك ضد النمسا(6)، يضيف صاحب البلاغ أن نطاق تطبيق ذلك الحكم فُسّر بصورة أوسع منه في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية. الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف |
9.6 En ce qui concerne la violation présumée de l'article 14 de la Convention, le Comité note que le champ d'application de cette disposition ne recouvre que la torture au sens de l'article premier de la Convention et ne vise pas les autres formes de mauvais traitements. | UN | 9-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المدَّعى للمادة 14 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق النص المذكور لا يشير إلى التعذيب إلا بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية ولا يتناول الأشكال الأخرى لإساءة المعاملة. |
Enfin, il demande à être éclairé sur ce qui est dit au paragraphe 87 du rapport, selon lequel les dispositions relatives à l'exercice de l'action pénale dans le cas des crimes particulièrement dangereux contre l'Etat " ont été améliorées " , et se demande s'il faut comprendre que le champ d'application de ces dispositions a plutôt été élargi. | UN | وأخيرا، طلب إيضاحات بشأن ما ورد في الفقرة ٨٧ من التقرير من أنه " أُدخلت تحسينات " على نصوص المواد المتعلقة بملاحقة جرائم خطيرة بوجه خاص ضد الدولة، وهل يُفهم من ذلك أن نطاق تطبيق هذه النصوص قد تم توسيعه. |
Si le projet d'article 5 bis traite de la coopération durant la phase des secours ou celle qui suit la catastrophe, le projet d'article 5 ter (Coopération en matière de prévention des risques de catastrophe) indique que le champ d'application ratione temporis de l'obligation de coopérer, consacré en termes généraux au projet d'article 5, englobe aussi la phase précédant la catastrophe. | UN | وبينما تناول مشروع المادة 5 مكرراً التعاون للإغاثة في حالات الكوارث أو مرحلة ما بعد الكارثة، إلا أن مشروع المادة 5 مكرراً ثانياً (التعاون للحد من مخاطر الكوارث) أشار إلى أن نطاق تطبيق واجب التعاون من حيث الزمان، والمشار إليه بعبارات عامة في مشروع المادة 5، يشمل أيضاً مرحلة ما قبل وقوع الكارثة. |
Il faut noter en outre que le champ d'application du Traité susvisé est géographiquement limité à la zone définie par l'ensemble de coordonnées énumérées dans son annexe I et représentées sur la carte reproduite à l'annexe II. Cette zone exclut tout espace maritime et territoire insulaire, ainsi que le littoral tel que défini par la législation interne de chaque État partie. | UN | 29 - إضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن نطاق تطبيق المعاهدة المذكورة أعلاه يقتصر جغرافيا على المنطقة المحددة بواسطة مجموعة من الإحداثيات الواردة في المرفق الأول للمعاهدة، والمبينة في الخريطة المرجعية المضمنة في المرفق الثاني. وتستثني هذه المنطقة جميع المناطق البحرية والأقاليم الجزرية، إضافة إلى الخط الساحلي كما يحدده التشريع المحلي لكل دولة طرف. |
Cela étant, le champ d'application de ces statuts et règlements variait selon les organismes, en particulier pour ce qui était du statut des agents contractuels. | UN | غير أن نطاق تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين يختلف فيما بين المؤسسات. وغالبا ما يمس ذلك وضع العاملين بعقود. |
son champ d'application devrait s'étendre aux activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire. | UN | وأضافت أن نطاق تطبيق الاتفاقية ينبغي أن يشمل أنشطة القوات المسلحة للدول التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |