"أن نفترض" - Traduction Arabe en Français

    • supposer que
        
    • supposer qu'
        
    • penser
        
    • présumer
        
    • sûrement
        
    • pouvons supposer
        
    • suppose qu'
        
    • assumer que
        
    • croire
        
    • peut supposer
        
    • partir du principe
        
    Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. UN ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن.
    Nous devons supposer que les Parties respectent leurs obligations et édifier un système où le non-respect devra être prouvé. UN ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال.
    Force est de supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles seront transformés en armes nucléaires. UN فلا يسعنا إلا أن نفترض أن مخزونات المواد الانشطارية ستُحول بمرور الزمن إلى أسلحة نووية.
    Je crois que l'on peut partir du principe qu'aucun pays n'est à l'abri de ce fléau et qu'il serait vain de penser différemment. UN وأعتقد أنه من المأمون أن نفترض أنه لا توجد دولة بمأمن من هذه اﻵفة وأن من المجازفة ادعاء خلاف ذلك.
    Il serait à la fois dangereux et fallacieux de présumer qu'on peut protéger les droits de l'homme, en utilisant des moyens qui ne tiennent pas compte du principe de souveraineté des États. UN وسيكون من الخداع الخطير أن نفترض أن حقوق اﻹنسان يمكن حمايتها بوسائل تتجاهل مبدأ السيادة المتساوية لجميع الدول.
    C'est dangereux de parler, on est sûrement surveillés. Open Subtitles إنّه أمر خطير بالنسبة لنا أن ندردش قليلاً علينا أن نفترض أننا مراقبان
    Nous pouvons supposer que ce sont des alliés, M. Loomis. Open Subtitles حسناً , يمكننا أن نفترض . انهم اصدقاء سيد ليموز
    En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات.
    On doit supposer que le contenu du disque dur est important. On doit la trouver avant que quelqu'un d'autre ne la trouve. Open Subtitles علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر
    Il faut supposer que cette disposition disparaîtra avec le développement du multipartisme. UN ويجب أن نفترض أنه عندما يصبح نظام متطور متعدد اﻷحزاب راسخاً فإن هذه البقايا سوف تندثر.
    On pourrait logiquement supposer qu'elle devient également caduque sous l'effet d'une norme impérative qui entre en conflit avec elle. UN وسيكون من المنطقي أن نفترض أنها، أيضا، ستبطل بفعل القواعد الآمرة التي تتعارض معها.
    On peut donc supposer qu'au moins un des trois appareils était à la fois en état de marche et en fonctionnement au moment de l'explosion. UN ولذلك يمكن أن نفترض أن جهازا واحدا على الأقل من أجهزة التشويش الثلاثة كان صالحا ويؤدي عمله وقت الانفجار.
    Peut-être peut-on supposer qu'il est possible de tenir un débat et de prendre une décision lorsqu'un point n'a pas été recommandé. UN ربما يمكن أن نفترض وجود حالات يمكننا أن نعقد مناقشة وأن نتخذ قراراً بشأن بند لم يوص به.
    Si c'était leur plan B, on ne peut que penser que leur plan C n'est pas loin. Open Subtitles لو كانت هذه خطتهم ب يمكننا أن نفترض فقط الخطة ج وراء ذلك
    Il n'est pas illogique de penser qu'il aurait pu voyager avec une escorte. Open Subtitles ليس من المعقول أن نفترض أن سافر مع مرافقه
    On ne devrait pas penser qu'ils sont tous mauvais juste parce qu'ils vendent des drogues illégales. Open Subtitles لا ينبغي لنا أن نفترض أنهم جميعا الناس سيئة لمجرد أنها تبيع المخدرات غير المشروعة.
    Si ces signaux subsistent lorsque le conflit éclate, on peut présumer que les drogues sont dans une certaine mesure à l’origine du conflit. UN وإذا استمر ظهور هذه العلامات عند اندلاع الصراع، يمكننا أن نفترض أن للمخدرات دورا في حالة الصراع.
    On doit présumer qu'un vaisseau colon est en route. Open Subtitles يجب أن نفترض وجود سفينة مستوطنين في طريقها إلى هنا
    Il est sûrement en route pour essayer d'empêcher l'échange. Open Subtitles علينا أن نفترض أنه في طريق إليك لكي يوقف المبادلة
    Nous pouvons supposer qu'il ne va pas porter les robes nous allons les lui vendre... Open Subtitles و حيث يمكننا أن نفترض بأنه لن يقوم بإرتداء الفساتين ... فنحن سنبيع له
    Entrez dans ses fichiers. On suppose qu'ils sont compromis. Open Subtitles ادخلي ملفاتها، يجب أن نفترض أنه تم إختراقها
    On doit assumer que si Sean le sait, Jack aussi. Open Subtitles يجب أن نفترض أنّ ما يعرفه شون، سيعرفه جاك
    Il y a tout lieu de croire que ces chiffres ont beaucoup augmenté depuis. UN ولنا أن نفترض أن هذه الأعداد قد تزايدت إلى حد كبير منذ ذلك الحين.
    Étant donné le large éventail de solutions de remplacement chimiques et non chimiques, on peut supposer que l'endosulfan peut, dans la plupart des cas, être substitué par des solutions de remplacement aussi ou plus efficaces. UN وبالنظر إلى النطاق الكامل للبدائل الكيميائية وغير الكيميائية يمكن أن نفترض أنه يمكن الاستعاضة عن الإندوسلفان ببدائل على نفس القدر من الكفاءة أو ببدائل أكثر كفاءة في معظم الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus