"أن نفعل كل" - Traduction Arabe en Français

    • faire tout
        
    • faire ce
        
    • mettre tout
        
    • de tout mettre
        
    • tout mettre en oeuvre
        
    • nous devrions faire
        
    Cependant, nous savons que nous ne pouvons pas faire tout cela de manière durable si nous continuons de négliger l'environnement. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    J'ajouterai que notre appel en faveur de la coopération internationale n'a d'égal que notre détermination de faire ce qui est nécessaire et possible au niveau national. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Pouvons-nous dresser un bilan digne des engagements pris il y a 10 ans? Sommes-nous déterminés à l'aube de ce nouveau millénaire à mettre tout en oeuvre pour transformer les promesses en actes? Je ne suis pas à cette tribune pour noircir inutilement le tableau. UN هل يمكن أن نكون راضين عن أدائنا خلال السنوات العشر الماضية؟ وهل نحن مصممون في فجر الألفية الجديدة، على أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحويل الوعود إلى حقيقة؟ إنني لست هنا لأجعل الصورة قاتمة بلا فائدة.
    Nous connaissons tous l'ampleur du problème et il y a lieu de tout mettre en oeuvre pour combattre ce fléau. UN ونحن جميعا نعي نطاق المشكلة، وأنه يجب علينا أن نفعل كل ما يمكن لمكافحة هذه اﻵفة.
    Les mécanismes régionaux des droits de l'homme ont également un rôle à jouer, et nous devrions faire ce qui est en notre pouvoir pour encourager leur création et leur renforcement, y compris dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ولا شك أن اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان لها دورها، ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا ﻹقامتها وتقويتها، ومنها المؤسسات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte que les armes de destruction massive n'empoisonnent pas la mondialisation. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة.
    Il faut continuer à faire tout ce qui est possible pour arriver à un monde délivré des armes nucléaires, et le Saint-Siège appuie tout effort en ce sens. UN ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ويدعم الكرسي الرسولي جميع الجهود لتحقيق ذلك.
    En conséquence, il est nécessaire de faire tout notre possible, séparément et collectivement, pour éviter de compromettre davantage ce projet stratégique essentiel. UN لذلك من الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا، فرديا وجماعيا، في سبيل منع المزيد من التآكل لهذا المشروع الاستراتيجي الأساسي.
    Nous devons à tous nos citoyens de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher que ce jour n'arrive. UN ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم.
    Nous devons faire tout ce que nous pouvons, là où nous le pouvons, pour arrêter les auteurs de ces violations. UN فيجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا، حيثما يمكننا ذلك، لإيقاف المرتكبين.
    Nous devons donc faire tout ce que nous pouvons pour parvenir à des résultats concrets lors de la Conférence des Nations Unies sur les armes de petit calibre, qui aura lieu en 2001. UN وعلينا بالتالي أن نفعل كل ما في وسعنا لتحقيق تقدم ملموس في مؤتمر الأمم المتحدة للأسلحة الخفيفة المقرر عقده في عام 2001.
    C'est là une des raisons pour lesquelles nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour diminuer le taux de grossesses non désirées. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Par conséquent, nous devons faire tout notre possible pour trouver une réponse acceptable à cette question cruciale de la réforme. UN وبالتالي، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد حل مقبول لمسألة الإصلاح الأساسية.
    On peut faire ce qu'on veut. Open Subtitles يمكننا أن نفعل كل ما نريد. تخيل الاحتمالات.
    Écoutez, on peut faire ce qu'on veut, mais on doit faire un pacte, ce week-end. Open Subtitles انظروا, يمكننا أن نفعل كل كل ما نريد. ولكن علينا أن جعل اتفاق في نهاية هذا الاسبوع.
    Nous avons la responsabilité collective de mettre tout en oeuvre pour veiller à ce que ce soit un monde de paix, de prospérité, de solidarité et de tolérance. UN ومسؤوليتنا الجماعية أن نفعل كل ما في وسعنا حتى نضمن لعالمنا أن ينعم بالسلام والرخاء والتضامن والتسامح.
    Sans nul doute, nous devons mettre tout en œuvre pour permettre à l'Organisation de traiter plus efficacement des questions relatives à la sécurité internationale. UN ولا شك في أنه يجب أن نفعل كل ما نستطيع فعله لزيادة فعالية الأمم المتحدة في تصديها لمسائل الأمن الدولي.
    Il est indispensable de tout mettre en œuvre pour améliorer en permanence et de façon significative le sort des enfants dans tous les pays du monde. UN ويجب أن نفعل كل ما نستطيعه لنتأكد من أن حالة الطفل في جميع بلدان العالم تتحسن باطراد وبصورة جد هامة.
    S'agissant en particulier du Traité sur la non-prolifération, le Togo estime que sa prorogation pour une durée indéterminée ne doit pas être considérée comme une fin en soi. Il y a lieu de tout mettre en oeuvre pour qu'il réponde aux aspirations de toutes les parties. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالذات، تعتقد توغو أن تمديدها الى أجل غير مسمى ليس غاية في حد ذاته؛ وأن علينا أن نفعل كل ما في اﻹمكان لضمان أن تستجيب لتطلعات جميع اﻷطراف.
    Nous devons tout mettre en oeuvre pour veiller à ce que les terroristes ne se servent pas de ce conflit comme prétexte pour compliquer encore davantage la situation actuelle. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا يغتنم الإرهابيون فرصة ذلك الصراع لتعقيد الموقف الحالي.
    La République de Cuba est un Membre de l'ONU, et en tant que Membres nous-mêmes, nous devrions faire tout ce qui est en notre possible pour aider ce pays à recouvrer son droit légitime à intégrer dans l'économie mondiale globalisée. UN وجمهورية كوبا عضو في الأمم المتحدة، ويجب علينا، بوصفنا أعضاءً، أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة حقه المشروع في أن يكون عضواً كامل العضوية في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus