"أن نولي" - Traduction Arabe en Français

    • 'accorder
        
    • que nous accordions
        
    • prêter
        
    • la plus grande
        
    • porter
        
    Deuxièmement, nous devons accorder davantage d'attention à la violence sexuelle dans les situations d'après conflit. UN ثانيا، يجب أن نولي قدراً أكبر من الاهتمام للعنف الجنسي في حالات ما بعد النـزاع.
    Nous devons accorder une plus grande attention à ce continent. UN وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة.
    Nous devons accorder une attention particulière aux groupes vulnérables, y compris aux adolescents et aux orphelins victimes du sida, pour lesquels le virus aux particulièrement dévastateur. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة بما في ذلك المراهقون ويتامى الإيدز الذين كان الفيروس مدمرا لهم على نحو خاص.
    Premièrement, il faudra que nous accordions assez d'attention aux efforts pour l'universalisation de la Convention. UN فأولا، سيتعين علينا أن نولي الاهتمام الكافي للجهود المبذولة من أجل جعل الانضمام إلى الاتفاقية عالمياً.
    Nous devons prêter une plus grande attention et consacrer de plus amples ressources à la réduction des risques de catastrophe et à la préparation en prévision des catastrophes. UN وعلينا أن نولي أهمية وموارد أكبر للحد من أخطار الكوارث والتأهب للكوارث.
    Pour résoudre ce dilemme, nous devons attacher la plus grande importance à la famille, à l'éducation et à la religion. UN ولحل هذه المعضلة يجب أن نولي أهمية قصوى لﻷسرة والتعليم والدين.
    Ma délégation estime qu'à la suite de l'Année, nous devrions accorder plus d'attention à la famille dans les politiques nationales que nous élaborerons. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا عند متابعتنا ﻷعمال هذه السنة أن نولي اهتماما أكبر لﻷسرة في السياسات التي نضعها.
    Nous devons accorder une importance particulière aux besoins des populations rurales et minoritaires et améliorer leur accès aux ressources et services. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات سكان الريف والأقليات وتحسين إمكانية حصولهم على الموارد والخدمات.
    Nous devons accorder une importance égale à tous les objectifs sans exception. UN ولا بد لنا من أن نولي نفس القدر من الأهمية لكل هدف من الأهداف.
    Deuxièmement, nous devons accorder davantage d'attention aux pays fragiles ou frappés par les conflits. UN ثانيا، ينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام للبلدان الضيقة والمتأثرة بالصراعات.
    Nous devrions accorder une attention particulière à cette question si nous voulons éviter que l'autorité de l'Assemblée ne s'érode. UN فمن اللازم أن نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة إذا نحن أردنا وضع حد لتآكل صلاحيات الجمعية.
    Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    Nous devons accorder une plus grande attention à cette maladie, qui paradoxalement s'est aggravée récemment malgré une forte présence internationale. UN ويلزم أن نولي اهتماما أكبر لذلك المرض، الذي من المفارقة انه ازداد سوءا في الآونة الأخيرة بالرغم من الوجود الدولي القوي.
    Nous devrions accorder une attention particulière aux difficultés spécifiques rencontrées par les pays en développement. UN وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية.
    Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ومن الأهمية أن نولي التركيز المطلوب لتنشيط وتعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Cependant, aussi engagés et passionnés que soient nos débats sur la réforme de l'ONU, il est impérieux que nous accordions une priorité plus grande aux questions de développement. UN ولكن، مهما بلغت حرارة مناقشتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فمن الأهمية بمكان أن نولي أولوية أكبر لمسألة التنمية.
    Le nombre croissant de victimes parmi le personnel humanitaire exige que nous accordions une attention urgente à l'amélioration des mesures de sécurité pour le personnel humanitaire, y compris les employés locaux. UN ويتطلب العدد المتزايد من اﻹصابات بين العاملين في المجال اﻹنساني أن نولي اهتماما عاجلا لتحسين تدابير اﻷمن للعاملين فــي المجــال اﻹنساني، بمن فيهم الموظفون المحليــون.
    Cela signifie qu'il nous faudra prêter davantage attention au problème du non respect des engagements multilatéraux existants en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وهذا يعني أنه سيتعين علينا أن نولي اهتماما أدق لمشكلة عدم الامتثال للالتزامات الحالية المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il convient de prêter particulièrement attention aux peuples, groupes de population et pays qui en ont le plus besoin. UN ومن واجبنا أن نولي اهتماما خاصا للشعوب والفئات والبلدان الأكثر احتياجا.
    Pour ce faire, les points ci-après doivent retenir la plus grande attention. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من أن نولي اهتماما وثيقا للنقاط التالية.
    Il nous faut porter une attention particulière à l'Afrique. UN ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus