"أن هذا الترتيب" - Traduction Arabe en Français

    • que cet arrangement
        
    • que cette mesure
        
    • que cette disposition
        
    • que ces dispositions
        
    • cette formule
        
    • que l'arrangement
        
    • qu'un tel arrangement
        
    • que la disposition visée
        
    • que cellesci correspondaient
        
    Le Comité ne pense pas que cet arrangement soit le moyen le plus rentable d'obtenir les services dont l'UNICEF a besoin. UN ولا يعتقد المجلس أن هذا الترتيب يتيح أحسن طريقة، من حيث فعالية التكاليف، للحصول على الخدمات التي تحتاجها اليونيسيف.
    Certaines délégations ont souligné que cet arrangement avait été recommandé par le Président de l'Assemblée générale. UN وأكدت بعض الوفود أن هذا الترتيب أوصى به رئيس الجمعية العامة.
    Le Tribunal estime que cet arrangement est nécessaire et approprié et il ne doute pas que la Réunion des États parties partagera ce point de vue. UN وتعتقد المحكمة أن هذا الترتيب ضروري وملائم، وتثق في أن اجتماع الدول اﻷطراف سوف يؤيد هذا الرأي.
    Cependant, le Comité ne considère pas que cette mesure suffise à protéger les informations de l'Office étant donné qu'il n'existe pas de directives et procédures quant à la méthode de formatage à employer. UN إلا أن المجلس لا يرى أن هذا الترتيب يكفل الحماية الفعالة لمعلومات الأونروا بسبب الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات تحدد الطريقة المستخدمة في تهيئة الأقراص الصلبة.
    Malgré les assurances qui ont été données, selon lesquelles la Knesset fixerait un plafond à ces prélèvements, le Comité observe avec préoccupation que cette disposition n'est pas conforme à l'engagement professé par le gouvernement d'offrir un système de santé équitable. UN ورغم وجود ضمانات بأن الكنيست تفرض حدوداً قصوى لهذه الضرائب، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن هذا الترتيب لا يتمشى والتزام الحكومة المعلن بنظام رعاية صحية منصف.
    L'expérience acquise avec les fonds d'affectation spéciale multidonateurs montre que ces dispositions donnent satisfaction et sont relativement bien acceptées. UN وتدل التجربة مع الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين على أن هذا الترتيب المؤسسي يعمل بشكل جيد ويحظى بقبول حسن نسبياً.
    Si cette formule contribue à rapporter des devises et à créer des emplois, elle ne sert pas vraiment les intérêts commerciaux de ces États. UN وعلى الرغم من أن هذا الترتيب يساهم في حصائل القطع اﻷجنبي والعمالة، فإنه لا يخدم احتياجاتها التجارية بصورة كافية.
    Sachant que la procédure normale de contrôle des effectifs n'est pas suivie, le Comité doute que l'arrangement se traduise effectivement par des économies. UN وبما أن الاجراءات العادية للرقابة على تعيين الموظفين لم تتبع، فالمجلس يشك في أن هذا الترتيب يسمح حقا بتحقيق وفورات في التكاليف.
    Le Greffier a indiqué que cet arrangement était provisoire et que le Tribunal avait déjà entamé la procédure d’achat en s’adressant à des agences de voyages de la région, l’une d’entre elles devant en principe être sélectionnée au début de 1998. UN وذكر المسجل أن هذا الترتيب مؤقت وأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد بدأت فعلا عملية الشراء من خلال الاتصال بوكالات سفر في المنطقة لهذا الغرض، وأنه يتوقع اختيار إحداها في مطلع عام ١٩٩٨.
    Le Secrétaire général maintient que cet arrangement est satisfaisant et pertinent. UN ولا يزال اﻷمين العام يرى أن هذا الترتيب مناسب وواف بالغرض.
    Il y a lieu de souligner que cet arrangement est envisagé pour une période limitée, dont la durée serait fonction de l'évolution de la situation dans le pays. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد.
    D'un autre côté, nous constatons que cet arrangement a des effets négatifs. UN وفي نفس الوقت، نلاحــظ أن هذا الترتيب له آثاره السلبية.
    Le premier prévoit que cet arrangement est provisoire, qu'il sera applicable dans les deux prochaines années, de 2009 à 2010. UN الفهم الأول هو أن هذا الترتيب مؤقت، وينطبق على السنتين القادمتين، 2009 و 2010.
    Elle espère que cet arrangement sera reconduit jusqu'à la révision du statut du Conseil prévue dans quatre ans. UN وتأمل أن هذا الترتيب سوف يستمر إلى حين تنقيح النظام الأساسي للمجلس المقرر أن يتم خلال أربع سنوات.
    Étant donné que cet arrangement pourrait ne pas permettre de répondre aux besoins de tous les pays concernés, il convient d'examiner plus avant cette question. UN وبما أن هذا الترتيب قد لا ينصف احتياجات جميع البلدان المعنية، فإن المسألة تتطلب مزيدا من النظر.
    Les étrangers détenus sont de plus en plus souvent placés dans les locaux de la police et des gardes frontière, alors que cette mesure devrait être exceptionnelle. UN ويتم باطّراد احتجاز المحتجزين الأجانب في مرافق الشرطة والحرس الحدودي على الرغم من أن هذا الترتيب يجب أن يكون استثنائياً.
    Elle a informé le Comité que cette mesure serait applicable dès la dix-septième session du Comité, qui se tiendrait du 7 au 25 juillet 1997 et qui serait précédée de la réunion d'un groupe de travail présession du 30 juin au 3 juillet 1997. UN وأبلغت اللجنة أن هذا الترتيب سيبدأ بالدورة السابعة عشرة للجنة التي ستعقد في الفترة من ٧ إلى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، ويسبقها اجتماع لفريق عامل قبل الدورة سيعقد في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Malgré les assurances qui ont été données selon lesquelles la Knesset fixerait un plafond à ces prélèvements, le Comité observe avec préoccupation que cette disposition n'est pas conforme à l'engagement professé par le Gouvernement d'offrir un système de santé équitable. UN ورغم وجود ضمانات بأن الكنيست يفرض حدوداً قصوى لهذه الضرائب، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن هذا الترتيب لا يتمشى والتزام الحكومة المعلن بنظام رعاية صحية منصف.
    Il se félicite de la création du secrétariat de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, et du fait qu'il se trouve dans les mêmes locaux que la Direction exécutive, et compte que cette disposition pratique garantira une étroite coopération de la Direction exécutive avec le secrétariat de l'Équipe spéciale dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وترحب اللجنة بإنشاء أمانة فرقة العمل واتخاذ مكاتب مشتركة مع المديرية التنفيذية وتتوقع أن هذا الترتيب العملي سيكفل التعاون الوثيق بين المديرية التنفيذية وأمانة فرقة العمل في إطار ولاية كل منهما.
    Nous comprenons également que ces dispositions exceptionnelles ne seront appliquées que pour la date d'ouverture de la cinquante-quatrième session et que les dates d'ouverture des futures sessions de l'Assemblée générale feront l'objet de nouvelles délibérations. UN ونفهم أيضا أن هذا الترتيب الاستثنائي لن ينطبق إلا على تاريخ افتتاح الدورة الرابعة والخمسين، وأن تواريخ افتتاح دورات الجمعية العامة في المستقبل ستكون موضع مداولات أخرى.
    Toutefois, cette formule ne sera pas reconduite au-delà de la fin de 2011. UN غير أن هذا الترتيب معمول به حتى نهاية العام 2011 فقط.
    Sachant que la procédure normale de contrôle des effectifs n'est pas suivie, le Comité doute que l'arrangement se traduise effectivement par des économies. UN وبما أن الاجراءات العادية للرقابة على تعيين الموظفين لم تتبع، فالمجلس يشك في أن هذا الترتيب يسمح حقا بتحقيق وفورات في التكاليف.
    Toutefois. Il est difficile d'imaginer comment la communauté internationale peut considérer qu'un tel arrangement répond à ces critères. UN وأضاف أنه مع ذلك من الصعب أن يتصور كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يعلن أن هذا الترتيب يشكل حكما ذاتيا بصورة كاملة.
    11. Souligne que la disposition visée ne constituera pas un précédent susceptible de dicter ultérieurement au Comité mixte les mesures à prendre. UN 11 - تشدد على أن هذا الترتيب لن يشكل سابقة لأي إجراء يتخذه مجلس الصندوق في المستقبل.
    Sur la question de l'Italie concernant les enseignements qu'il tirait de la coexistence de diverses institutions des droits de l'homme, le RoyaumeUni a observé que cellesci correspondaient aux différents systèmes juridiques et politiques existant dans les différentes parties du RoyaumeUni, ainsi qu'à leurs préoccupations et intérêts respectifs. UN وعن السؤال الذي طرحته إيطاليا بشأن تجربة المملكة المتحدة في ما يتعلق بمختلف مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان، ذكرت المملكة المتحدة أن هذا الترتيب يعكس مختلف النظم القانونية والسياسية في مختلف مناطق المملكة المتحدة، كما يعكس المصالح والاهتمامات المختلفة لتلك المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus