"أن هذه الاجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • que ces réunions
        
    • que les réunions
        
    • que ces séances
        
    • que ces rencontres
        
    • que ces dernières
        
    • que de telles réunions
        
    L'orateur a également souligné que ces réunions ne se voulaient être ni des négociations, ni des prénégociations, mais que si les négociations commençaient, les aspects scientifiques occuperaient une place importante et qu'il convenait d'en prendre connaissance. UN وشدد المتحدث أيضاً على أن هذه الاجتماعات لا تشكل في حد ذاتها مفاوضات، ولا حتى مفاوضات تمهيدية.
    Les participants ont estimé que ces réunions avaient constitué un précieux moyen de discuter et de dégager des interprétations communes. UN ورأى المشاركون أن هذه الاجتماعات تتيح أداة مفيدة لإجراء المناقشات وتحقيق تفاهمات مشتركة.
    Pour ce faire, il fallait tenir compte du fait que ces réunions étaient organisées par différentes institutions et organisations non gouvernementales qui devaient y participer. UN وينبغي، في معرض الاضطلاع بهذا العمل، مراعاة أن هذه الاجتماعات تُنظَّم من قبل مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتقتضي مشاركتها.
    Ils sont convenus que les réunions convoquées par les États voisins de l'Iraq méritent d'être appuyées et maintenues. UN واتفقوا على أن هذه الاجتماعات التي تم إطلاقها من قبل الدول المجاورة للعراق جديرة بالاستمرار والدعم في المستقبل.
    Il convient aussi de noter que ces séances ne devraient pas s'entrecroiser ni coïncider avec la session de la Troisième Commission de l'Assemblée générale ni avec les conférences de l'OIT et de l'OMS qui se tiennent tous les ans aux mois de mai et de juin. UN ولوحظ أيضا أن هذه الاجتماعات ينبغي ألا تتداخل، كما ينبغي ألاّ تتزامن مع انعقاد دورة اللجنة الثالثة للجمعية العامة أو مع مؤتمرات منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية التي تعقد في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من كل عام.
    Une délégation a noté que ces rencontres avaient été très fructueuses du fait que les partenaires, les questions et les thèmes avaient été délibérément choisis, permettant ainsi d'assurer un véritable dialogue. UN ولاحظ أحد الوفود أن هذه الاجتماعات كانت مثمرة جدا، حيث جرى اختيار الشركاء والمسائل والمواضيع بترو، مما سمح بالتفاعل الحقيقي.
    Le BSCI a relevé que ces réunions étaient considérées comme plus fructueuses que les réunions officielles précédentes, avec ordre du jour et comptes rendus. UN ولاحظ المكتب أن هذه الاجتماعات مثمرة بقدر يفوق الاجتماعات الرسمية التي سبق عقدها والتي لها جداول أعمال ومحاضر.
    Il a ajouté que ces réunions permettaient également d'organiser des séances d'information à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes et des médias du pays hôte. UN ورأى أن هذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة تنظيم إحاطات للمسؤولين الحكوميين والباحثين ووسائط الإعلام في البلد المضيف.
    Il estime que ces réunions offrent une excellente occasion d’échanger des vues avec ses collègues afin d’améliorer la coordination entre les mécanismes et d’éviter ainsi les chevauchements d’activités et doubles emplois inutiles. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الاجتماعات هي فرصة هامة لتبادل اﻵراء مع زملائه بغية تحسين التنسيق بين اﻵليات، وبالتالي تفادي التداخل والازدواج اللذين لا ضرورة لهما.
    Il a constaté que ces réunions allaient, dorénavant, être bisannuelles, et suivraient le même calendrier que les réunions du Programme d'action, afin de renforcer les synergies entre ces deux mécanismes. UN وأشارت إلى أن هذه الاجتماعات ستعقد، اعتبارا من الآن، كل سنتين، وستتبع جدول الأعمال ذاته لاجتماعات برنامج العمل، وذلك لتعزيز أوجه التآزر بين هاتين الآليتين.
    Le Comité estime que ces réunions apportent une contribution positive aux efforts de paix en offrant une tribune pour une discussion équilibrée et constructive sur les questions les plus importantes. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الاجتماعات قد أسهمت إسهامـا ايجابيا في جهود السلام بتوفيرهــا محفــلا للمناقشـة المتوازنة البناءة ﻷهم المسائل.
    La Sous-Commission et la Commission considèrent que ces réunions régionales sont très utiles car elles permettent de coordonner, aux niveaux régional et sous-régional, les activités des organismes opérationnels nationaux qui participent aux activités de lutte contre le trafic de drogue. UN وترى اللجنة الفرعية واللجنة أن هذه الاجتماعات اﻹقليمية مفيدة للغاية في تيسير التنسيق اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين الوكالات الوطنية العاملة في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Mais nous pensons que ces réunions devraient être plus fréquentes et avoir pour prolongement des réunions entre les responsables de programmes spécifiques et de hauts fonctionnaires des organisations respectives. UN بيد أننا نشعر أن هذه الاجتماعات ينبغي أن تكون أكثر تواترا وأن تتلوها اجتماعات متابعة بين رؤساء برامج محددة ومسؤولي المنظمات المعنية.
    Toutefois, il note également que ces réunions ont été relativement peu nombreuses et difficiles à arranger parce que nombre de ministères ivoiriens ne répondaient pas à ses demandes d’entretien. UN غير أن الفريق يشير أيضا إلى أن هذه الاجتماعات كانت قليلة العدد نسبيا وصعبة الترتيب نظرا لعدم رد الكثير من الإدارات الحكومية على الطلبات التي وجهها إليها الفريق لإجراء مناقشات معها.
    13. Souligne que ces réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions doivent être compatibles avec les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies; UN 13 - تؤكد أن هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض يجب أن تكون متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    Ma délégation pense que ces réunions permettent de faire circuler un flux d'informations et favorisent l'interaction entre les différents organes, tout en suscitant un intérêt majeur des membres pour le travail de fond de la Commission et pour son éventuelle participation à l'appui en faveur des pays figurant à son ordre du jour. UN إن وفدي يعتقد أن هذه الاجتماعات توفر تدفقا للمعلومات وتعزز التفاعل بين الأجهزة، فضلا عن إثارة اهتمام الأعضاء بالعمل الجوهري للجنة وربما بالمشاركة لدعم البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Cette année, il faut que ces réunions se tiennent tous les trois mois comme prévu car elles constituent un puissant instrument de consultation et de dialogue. UN وينبغي أن تتم مثل هذه الاجتماعات كل أربعة أشهر في العام المقبل على النحو المقرر، إذ أن هذه الاجتماعات وسيلة أساسية للتشاور والحوار.
    Il convient aussi de noter que ces séances ne devraient pas s'entrecroiser ni coïncider avec la session de la Troisième Commission de l'Assemblée générale ni avec les conférences de l'OIT et de l'OMS qui se tiennent tous les ans aux mois de mai et de juin. UN ويشار أيضاً إلى أن هذه الاجتماعات ينبغي ألا تتداخل، كما ينبغي ألاّ تتزامن مع انعقاد دورة اللجنة الثالثة للجمعية العامة أو مع مؤتمرات منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية التي تعقد في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من كل عام.
    Chin, on ne sait toujours pas ce que ces rencontres soit à propos de choses illégales. Open Subtitles (شين) مازلنا لا نعلم أن هذه الاجتماعات كانت بخصوص أي شيء غير شرعي
    Cependant, il ne fallait pas que ces dernières se substituent aux consultations officieuses. UN بيد أن هذه الاجتماعات لا يجوز لها أن تكون على حساب المشاورات غير الرسمية.
    Le Bureau a estimé que de telles réunions étaient utiles et constructives, et devraient avoir lieu périodiquement à l’avenir. UN وكان من رأي المكتب أن هذه الاجتماعات مفيدة وبناءة، وينبغي أن تعقد بشكل دوري في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus