"أن هذه المادة" - Traduction Arabe en Français

    • que cet article
        
    • que l'article
        
    • que cette disposition
        
    • que la substance
        
    • que cette substance
        
    • que le HCBD
        
    • que les PCCC
        
    En outre, il a considéré que cet article restreignait la capacité des jeunes d'acquérir une expérience professionnelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، رئي أن هذه المادة تحد من إمكانية اكتساب الشباب خبرة في العمل.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Il était entendu que l'article serait complété par un glossaire plus étoffé. UN وكان مفهوماً أن هذه المادة سوف تُستكمل بمسرد للمصطلحات أكثر شمولاً.
    Cela étant, le Rapporteur spécial était d'avis que cette disposition devait constituer le point de départ de la cinquième partie du Guide de la pratique. UN ومع ذلك، رأى المقرر الخاص أن هذه المادة ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق الجزء الخامس من دليل الممارسة.
    M. Figueroa Cornejo a mentionné que la notification de l'Uruguay tenait compte du fait que la substance relevait du cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي وضع في اعتباره أن هذه المادة تخضع لاتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    D'autres délégations autochtones ont noté que cet article décrivait une façon précise parmi d'autres d'exercer ce droit. UN ولاحظت وفود أخرى للسكان الأصليين أن هذه المادة تصف شكلاً محدداً لممارسة هذا الحق، من بين أشكال أخرى.
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    À la lumière de l'article 41 de la Convention, cela signifie que cet article reconnaît à tout enfant jugé le droit de faire appel. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    On notera que cet article n'ajoute rien à ce qui a été énoncé auparavant. UN ومع الاحترام، يُرى أن هذه المادة لا تضيف شيئا لما سبق النص عليه.
    131. Un des auteurs a signalé que cet article était basé sur l'article 7 de la Convention de 1973. UN ١٣١ - ذكر أحد مقدمي الوثيقة أن هذه المادة تستند إلى المادة ٧ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    Il ressort de ce qui précède que cet article n'est pas conforme aux dispositions de la Convention. UN ويستنتج مما سبق أن هذه المادة لا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    La jurisprudence du Comité a établi clairement que cet article protège aussi bien l'intégrité physique que l'intégrité psychique. UN والاجتهاد القانوني للجنة قد بيَّن بوضوح أن هذه المادة تحمي كلاً من السلامة البدنية والعقلية.
    Les Pays-Bas estiment que cet article ne se trouve pas à sa place. UN ترى هولندا أن هذه المادة لم ترد في مكانها الملائم.
    Nous estimons que cet article demande à être réexaminé avec soin. UN ونرى أن هذه المادة تحتاج إلى إعادة النظر بصورة جدية.
    47. La Conférence rappelle que l'article IX affirme l'objectif reconnu d'une interdiction efficace des armes chimiques. UN 47- يؤكد المؤتمر مجدداً أن هذه المادة تحدد الهدف المعترف به والمتمثل في حظر الأسلحة الكيميائية بصورة فعالة.
    Il faut signaler néanmoins que l'article n'envisage pas l'hypothèse des acteurs privés mis à la disposition d'une organisation internationale. UN وجدير بالذكر أيضا أن هذه المادة لا تفترض إمكانية وجود جهات خاصة توضع تحت تصرف منظمة دولية.
    M. Cohen fait observer que l'article n'impose pas que les clauses de non-cession soient appliquées. UN وأشار إلى أن هذه المادة لم تفوض الأمر بتنفيذ شروط عدم الإحالة.
    Elle a souligné que cette disposition énonçait l'un des principes les plus anciens et les plus importants de la politique canadienne en matière économique. UN وأشارت إلى أن هذه المادة تجسد واحداً من أقدم وأهم أجزاء السياسة العامة الكندية في الميدان الاقتصادي.
    Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Les données empiriques (de laboratoire et de terrain) disponibles et les données de modélisation indiquent toutes que les PCCC peuvent s'accumuler dans le biote. UN وتشير جميع البيانات العملية المتاحة (المختبرية والميدانية) والمنمذجة إلى أن هذه المادة يمكن أن تتراكم في النباتات والحيوانات وتراوح عوامل التراكم الأحيائي المستخلصة مختبرياً بين 900 1 و000 138 بحسب الأنواع ومشتقاتها المختبرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus