"أن هذه المبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • que cette initiative
        
    • que l'initiative
        
    • qu'une telle initiative
        
    On a relevé en outre que cette initiative permettait d'assurer la participation des différentes capitales du monde en temps réel. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هذه المبادرة تتيح المشاركة من جميع العواصم في شتى أنحاء العالم بالزمن الحقيقي.
    Une délégation a déclaré que cette initiative serait essentielle à l'exécution d'activités communes pour améliorer les structures locales. UN وذكر أحد الوفود أن هذه المبادرة هي بمثابة عنصر رئيسي في اﻹجراءات المشتركة الرامية إلى تحسين الهياكل المحلية.
    Nous pensons que cette initiative doit être favorablement accueillie et nous l'appuyons fermement. UN ونحن نعتقد أن هذه المبادرة ينبغي الترحيب بها. ونحن نؤيدها تأييدا قويا.
    La Représentante spéciale estime que cette initiative est extrêmement importante pour les pays des Amériques et leur coopération mutuelle. UN وترى الممثلة الخاصة أن هذه المبادرة مهمة للغاية لمنطقة الأمريكتين وللتعاون المتبادل بينها وبين اللجنة.
    Ma délégation est consciente du fait que l'initiative est encore appelée à évoluer. UN وما يفهمة وفد بلدي هو أن هذه المبادرة لا تزال قابلة للتطور.
    Tout en nous réjouissant de l'accord, ma délégation note que cette initiative a été prise en dehors du cadre de l'ONU. UN وبينما يرحب وفدي بالاتفـــاق، فإنه يلاحظ أن هذه المبادرة قد اتخذت خارج إطار اﻷمـــم المتحــدة.
    Considère que cette initiative donnera aux États participants un espace économique plus large pour la coopération dans toute une série de domaines, sur la base de la communauté d'intérêts. UN يرى أن هذه المبادرة تتيح للدول المشاركة مجالا اقتصاديا موسعا للتعاون في عدد من المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Nous sommes convaincus que cette initiative accélérerait la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن على ثقة من أن هذه المبادرة من شأنها أن تعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je me félicite que cette initiative ait pris une dimension universelle. UN ومن دواعي سروري أن هذه المبادرة قد أصبحت ذات صبغة عالمية.
    Nous tenons à souligner que cette initiative a de fortes chances de réussir. UN ونود أن نؤكد أن هذه المبادرة لديها فرصة كبيرة جدا للنجاح.
    Nous ne doutons pas que cette initiative contribuera à maintenir au premier plan la question du désarmement nucléaire ainsi que l'objectif ultime et réalisable d'éliminer les armes nucléaires dans un avenir proche. UN ونحن على ثقة من أن هذه المبادرة ستسهم في إبقاء التركيز على نزع السلاح النووي وعلى الهدف النهائي القابل للتحقيق الذي يتوخى القضاء على الأسلحة النووية في المستقبل المنظور.
    Le BSCI estime que cette initiative a renforcé la planification départementale et les moyens de contrôle en permettant de dégager un profil complet des ressources humaines de chaque département, en fonction de ces indicateurs. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن هذه المبادرة عززت قدرة الإدارات على التخطيط والرصد وذلك بتوفير صورة شاملة عن الموارد البشرية لكل إدارة في إطار هذه المؤشرات.
    Il est à noter que cette initiative a vivement intéressé les institutions du Nord. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المبادرة ولدت اهتماما كبيرا فيما بين المؤسسات الشمالية.
    Plus important encore, nous pensons que cette initiative sera nuisible. UN ولكن اﻷهم، أننا نعتقد أن هذه المبادرة ستؤدي إلى نتيجة عكسية.
    Mon Gouvernement estime que cette initiative jette les bases concrètes des négociations à entreprendre. UN وترى حكومتي أن هذه المبادرة تشكل أساساً بنّاء للمفاوضات.
    Par ailleurs, elle a observé que cette initiative avait fait l’objet d’un premier échange de vues au sein du Conseil d’administration de la Banque au cours duquel les administrateurs avaient demandé un certain nombre d’éclaircissements. UN كما أن ذلك الوفد لاحظ أن هذه المبادرة كانت بالفعل موضع تبادل لﻵراء داخل مجلس إدارة البنك الدولي وحدث في أثناء ذلك أن طلب المديرون بعض اﻹيضاحات المعينة.
    Elle considère que cette initiative cadre bien avec le projet du Gouvernement de dispenser dès le primaire un enseignement professionnel. UN وترى أن هذه المبادرة تتفق تماما مع خطط الحكومة الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على التعليم الابتدائي.
    Nous demeurons convaincus que cette initiative constitue la base la mieux adaptée à notre travail. UN وما زلنا نعتقد أن هذه المبادرة تشكل القاعدة الأنسب لأعمالنا المستقبلية.
    Le Secrétariat a cependant noté que cette initiative n'avait apparemment pas eu de véritable effet. UN ومع ذلك، لاحظت الأمانة العامة أن هذه المبادرة لم تسفر فيما يبدو عن أي تأثير فعلي.
    Il a été convenu que l'initiative StAR pouvait être déterminante pour faciliter le recouvrement d'avoirs. UN واتُّفق على أن هذه المبادرة يمكن أن يكون لها دور محوري في تيسير استرداد الموجودات.
    Mais il faut convenir que l'initiative en question n'a de garantie de viabilité que dans la mesure où elle sera soutenue par nos partenaires. UN ولكن، ينبغي أن ندرك أن هذه المبادرة لا ضمان لنجاحها إلا بدعم شركائنا.
    M. Murillo a ajouté qu'une telle initiative donnerait lieu à une analyse approfondie des problèmes rencontrés par toutes les parties prenantes et des efforts qu'elles déployaient. UN وأضاف باستور موريو أن هذه المبادرة ستسمح بإجراء تحليل معمق للقضايا والجهود التي بذلها جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus