"أن هذه الممتلكات" - Traduction Arabe en Français

    • que ces biens
        
    • que les biens
        
    En troisième lieu, pour ce qui est des mesures de contrainte exercées contre les biens de l'Etat, il faut rappeler que ces biens sont composés de parties multiples, dont chacune accomplit une fonction distincte et relève d'un organisme différent. UN وثالثا، فيما يتعلق بالتدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكات الدولة تنبغي ملاحظة أن هذه الممتلكات تتألف من عدة أجزاء يقوم كل منها بأداء وظائف محددة وتديرها وكالات مختلفة.
    Ils ont noté que ces biens culturels étaient largement transférés par le biais des marchés licites, tels que les enchères, y compris par Internet. UN ولوحظ أن هذه الممتلكات الثقافية تُنقل على نطاق واسع عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات بما في ذلك المزادات التي تُجرى عبر الإنترنت.
    121. Le Comité estime qu'Eman n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants démontrant qu'elle était propriétaire des biens en question ou qu'elle avait le droit de les utiliser et que ces biens se trouvaient en Iraq avant le 2 août 1990. UN 121- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم الأدلة الكافية التي تثبت ملكيتها أو حقها في استخدام الممتلكات أو أن هذه الممتلكات كانت موجودة في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Il ne peut y avoir de transfert de propriété que lorsque l'Office décide que les biens en question sont sans valeur pour lui. UN ويمكن نقل الملكية فقط عندما تقرر الوكالة أن هذه الممتلكات ليس لها قيمة بالنسبة للوكالة.
    De même, elle autorise la saisie ou la confiscation des biens de toute personne reconnue coupable d'un acte illicite s'il est prouvé que les biens en question sont le produit d'un crime. UN ومن الممكن بالمثل تجريد الشخص المدان بارتكاب عمل غير مشروع من ممتلكاته أو مصادرتها إذا ثبت أن هذه الممتلكات مستمدة أو مولدة من عائدات الجريمة.
    Il a réaffirmé aussi la nécessité d'une coopération internationale pour empêcher et combattre le trafic de biens culturels sous tous ses aspects, et a souligné que ces biens passaient surtout par les marchés licites, par exemple les ventes aux enchères, notamment sur Internet. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه، وأشار إلى أن هذه الممتلكات يتم نقلها خاصة من خلال الأسواق المشروعة، مثل المناقصات، بما في ذلك على الإنترنت.
    181. Les éléments de preuve communiqués à l'appui des réclamations présentées par le Ministère des finances au titre des droits exigibles qu'il n'a pu percevoir sur des voitures particulières et des biens corporels ne démontrent pas que ces biens seraient entrés en Syrie si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN 181- إن الأدلة المقدمة لدعم مطالبات وزارة المالية بالرسوم والأداءات التي لم تحصلها على سيارات الركاب الخاصة وعلى الممتلكات المادية لا تُثبت أن هذه الممتلكات كانت ستدخل سوريا إذا لم يقم العراق بغزو الكويت واحتلاله.
    225. À supposer que Lavcevic se soit effectivement affranchie de la charge de la preuve quant à sa réclamation au titre de biens importés à titre définitif ou à titre temporaire, le Comité conclut, en se fondant sur les éléments produits, que ces biens ont été confisqués. UN 225- وبافتراض أن شركة لافسيفتش تغلبت بالفعل على عقبة الإثبات فيما يتصل بمطالبتها بالتعويض عن الممتلكات المستوردة بصورة دائمة والممتلكات المستوردة بصفة مؤقتة، يخلص الفريق، من خلال الأدلة المقدمة، إلى أن هذه الممتلكات قد صودرت.
    Oublieuse de la réalité yougoslave dans laquelle les investissements privés étaient négligeables, la délégation croate réduit d'une manière radicale et injustifiée le nombre et la valeur des avoirs et des droits constituant des " biens d'État " et, ce faisant, considère que ces biens sont situés exclusivement sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ou appartiennent à celle-ci. UN ويتجاهل وفد كرواتيا الواقع اليوغوسلافي الذي كانت الاستثمارات الخاصة فيه محدودة الحجم، فيقلل بدرجة بالغة، وعلى نحو لا مبرر له، عدد وقيمة اﻷصول والحقوق التي تمثل " ممتلكات الدولة " ، معتبرا أن هذه الممتلكات لا توجد إلا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بحوزتها.
    Réaffirmant aussi la nécessité d'une coopération internationale pour empêcher et combattre le trafic de biens culturels sous tous ses aspects, et soulignant que ces biens passent surtout par les marchés licites, par exemple les ventes aux enchères, notamment sur Internet, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،() وإذ يشير إلى أن هذه الممتلكات الثقافية تنقل بوجه خاص عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات بما فيها المزادات التي تُجرى عبر الإنترنت،
    Réaffirmant aussi la nécessité d'une coopération internationale pour empêcher et combattre le trafic de biens culturels sous tous ses aspects, et soulignant que ces biens passent surtout par les marchés licites, par exemple les ventes aux enchères, notamment sur Internet, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه()، وإذ يشير إلى أن هذه الممتلكات الثقافية تنقل بوجه خاص عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات بما فيها المزادات التي تُجرى عبر الإنترنت،
    Réaffirmant également la nécessité d'une coopération internationale pour empêcher et combattre le trafic de biens culturels sous tous ses aspects, et soulignant que ces biens passent surtout par les marchés licites, par exemple les ventes aux enchères, notamment sur Internet, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه()، وإذ يلاحظ أن هذه الممتلكات الثقافية تنقل بوجه خاص عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات، بما فيها المزادات التي تجرى عبر الإنترنت،
    La société n'expose pas les circonstances de la perte, mais indique que les biens considérés, qui comprenaient des installations, du matériel de transport, du matériel de bureau, du matériel informatique et du mobilier, se trouvaient à Bagdad. UN ولم يشرح المكتب ظروف هذه الخسارة لكنه أكد أن هذه الممتلكات التي شملت تجهيزات ومعدات نقل ومكتباً وأجهزة حاسوب وأثاثاً، كانت موجودة في بغداد.
    McAlpine affirme que les biens ont été maintenus en Iraq après l'achèvement du projet A en février/mars 1990 dans le cadre des prévisions d'activité courante. UN وذكرت شـركة " ماك ألبين " أن هذه الممتلكات بقيت في العراق بعد استكمال المشروع ألف في شباط/فبراير - آذار/مارس 1990 كجزء من أنشطتها المستمرة المزمعة.
    232. S'agissant du point a) (actifs immobilisés), le Comité constate que les biens ont été confisqués par les autorités iraquiennes en décembre 1992. UN 232- فيما يتعلق بالبند (أ)، الأصول الثابتة، يرى الفريق أن هذه الممتلكات قد صادرتها السلطات العراقية في كانون الأول/ديسمبر 1992.
    243. Le Comité constate que les éléments de preuve fournis suffisent à démontrer que les biens corporels appartenant au requérant ont été perdus ou endommagés au Koweït par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 243- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن صاحب المطالبة فقد ممتلكات مادية في الكويت أو أن هذه الممتلكات تلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus