Pour terminer, je souligne que la Serbie est convaincue que ce débat constitue une avancée importante en vue de revitaliser les travaux de la Conférence et d'augmenter le nombre de ses membres. | UN | في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته. |
Le Directeur exécutif d'ONUSIDA a fait remarquer que ce débat n'aurait jamais pu avoir lieu il y a 10 ans. | UN | أشار المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن هذه المناقشة ما كان يمكن لها أبدا أن تجري قبل نحو 10 سنوات. |
Nous estimons que ce débat est une excellente occasion d'évaluer le chemin parcouru dans la mise en œuvre du Consensus et de la Déclaration. | UN | ونعتقد أن هذه المناقشة توفر فرصة هامة لاستعراض حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion commune sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها المشترك بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المهتمة على المساهمة في عملها، وتساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
Je pense donc que cette discussion était valable et que les préoccupations et les prises de position exprimées par les membres du Comité étaient tout à fait appropriées. | UN | لذلك أعتقد أن هذه المناقشة كانت صحيحة، وان الاهتمامات والبيانات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وجيهة. |
Nous pensons que ce débat conjoint sur les deux rapports est très utile. | UN | ونحن نرى أن هذه المناقشة المشتركة للتقريرين تنطوي على فائدة كبيرة. |
Je crois que ce débat illustre le problème qui est au cœur de l'impasse dans laquelle se trouve actuellement la Conférence. | UN | وإني أرى أن هذه المناقشة تكشف عن حقيقة المأزق الذي نحن فيه. |
Nous estimons que ce débat doit être guidé par ce but suprême. | UN | ونرى أن هذه المناقشة يجب أن تستلهم ذلك الغرض النهائي. |
J'estime que ce débat constitue une authentique démonstration de la nature ambitieuse de ces initiatives. | UN | إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلا جيدا على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر. |
J'estime que ce débat constitue une authentique démonstration de la nature ambitieuse de ces initiatives. | UN | إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلاً جيداً على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر. |
Le fait que ce débat devra être repris une fois de plus à notre prochaine session nous déçoit grandement et nous inquiète même quelque peu. | UN | وحقيقة أن هذه المناقشة يجب أن تستأنف مرة أخرى في دورتنا القادمة تجعلنا نشعر بخيبة أمل كبيرة بل وبالقلق. |
Un certain nombre de délégations ont estimé que ce débat devrait se situer dans le cadre des principes de nécessité, d'efficacité et de proportionnalité. | UN | ورأى عدد من الوفود أن هذه المناقشة ينبغي أن تتم في سياق مبادئ الضرورة والفعالية والتناسب. |
Je sais que ce débat fait partie intégrante de ce processus. | UN | وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية. |
Et je pense que le fait que ce débat ait lieu au sein du forum de l'Assemblée générale est tout à fait opportun. | UN | وأرى أن من الملائم جدا أن هذه المناقشة جرت داخل محفل الجمعية العامة. |
La délégation croate estime que ce débat et l'adoption d'une résolution sur la question permettront de débloquer le processus de paix dans cette région. | UN | وقال إن الوفد الكرواتي يرى أن هذه المناقشة واعتماد قرار بصدد المسألة سيتيحان المجال للشروع في إزالة العقبات أمام عملية السلم في هذه المنطقة. |
45. Le Rapporteur spécial considère que ce débat est extrêmement important dans l'optique d'une amélioration durable de la situation de la presse au Soudan. | UN | 45- ويرى المقرر الخاص أن هذه المناقشة تعتبر على قدر كبير من الأهمية من أجل التحسن المستدام لوضع الصحافة في السودان. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
Il est en effet frustrant et préoccupant que la majorité des Membres des Nations Unies puisse croire que cette discussion n'intéresse en définitive qu'une minorité de personnes. | UN | فمن المحبط والمقلق أن تعتقــــد أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة أن هذه المناقشة لا تهم في النهاية سوى اﻷقلية. |
Nous sommes convaincus que le présent débat y contribuera de façon décisive. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية. |
L'Autriche est fermement convaincue que la discussion en cours contribue de manière décisive à faire évoluer le discours sur le désarmement nucléaire, de sorte qu'il englobe une approche axée sur l'humain et la sécurité coopérative et qu'il renforce la dynamique amorcée. | UN | وتعتقد النمسا اعتقاداً راسخاً أن هذه المناقشة تسهم إسهاماً حاسماً في تغيير الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي، وفي إدماج نهج قائم على الأمن البشري والتعاوني، وفي زيادة الزخم. |
En tant que modératrice, je dois vous rappeler que cette conversation n'est que pour parler du déclin des ventes. | Open Subtitles | كوني المشرفة، لا بد لي من أن أذكركم أن هذه المناقشة هي للحديث عن تدني مبيعاتنا فحسب |