"أن هذه المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • que cette organisation
        
    • que l'organisation
        
    • que ladite organisation
        
    Parce que en décryptant le disque dur de Sam, il a trouvé que cette organisation était en fait derrière Muirfield. Open Subtitles لأنه حينما فك جي تي تشفير فلاشة سام وجد أن هذه المنظمة كانت فعليا خلف ميرفيلد
    Nous sommes convaincus que cette organisation continuera à insister sur sa position. UN وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها.
    La Pologne est d'avis que cette organisation ne manque pas de volonté politique. UN وترى بولندا أن هذه المنظمة لا تنقصها الإرادة السياسية.
    Gardons à l'esprit que l'organisation nous appartient à nous tous, mais à personne en particulier. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعاً وليست ملكاً لأحد بعينه.
    Il a en outre souligné que l'organisation n'était pas enregistrée en Iraq, où il n'y avait aucune trace de sa présence ou de ses activités. UN وأبرز كذلك أن هذه المنظمة لم تُسجل في العراق وليس لها أي حضور أو أنشطة مدوّنة.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'organisation avait déjà présenté des excuses pour avoir envoyé des représentants à Cuba avec un visa de touriste et avait indiqué clairement que cela ne se reproduirait pas. UN وأوضح عدد من الوفود أن هذه المنظمة سبق لها أن اعتذرت عن دخول كوبا بتأشيرات سياحية ووعدت بألا يحدث ذلك الأمر مرة أخرى.
    Il avait été établi avec certitude que cette organisation terroriste allait intensifier son action contre Cuba. UN وقد ثبت بوضوح أن هذه المنظمة الارهابية ستصعد أنشطتها الموجهة ضد كوبا.
    Il est certain que cette organisation doit faire en sorte que ces conséquences soient éliminées. UN ولا مراء في أن هذه المنظمة يجب أن تسعى الى كفالة استئصال هذه العواقب.
    N'oublions jamais que cette organisation mondiale est unique et indispensable. UN ويجب ألا ننسى قط أن هذه المنظمة العالمية فريدة من نوعها ولا يُستغنى عنها.
    Nous reconnaissons pleinement, étant donné ces problèmes et les réalités de notre époque que cette organisation mondiale - l'Organisation des Nations Unies - est devenue indispensable. UN وإننا نتفق تماما على أنه بالنظر إلى تحديات وحقائق عصرنا هذه، من الواضح أن هذه المنظمة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، قد أصبحت حقا مؤسسة لا غنى عنها.
    Nous devons faire en sorte que cette organisation agisse rapidement pour donner une nouvelle vie à son engagement au développement et, partant, également à ses capacités dans le domaine économique et social. UN ولابد أن نتأكد أن هذه المنظمة ستتصرف على نحو عاجل ﻹعطاء حياة جديدة لالتزامها بالتنمية وبالتالي لقدراتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il estime en effet que cette organisation est appelée à jouer un rôle central dans la mise en place d'infrastructures de communication adéquates dans les pays en développement. UN وقال إنه يرى في الواقع أن هذه المنظمة مدعوة للقيام بدور رئيسي في إقامة هياكل أساسية للاتصال بقدر كاف في البلدان النامية.
    La Chine était d'avis que cette organisation avait enfreint de façon flagrante la Charte des Nations Unies, particulièrement en ce qui concernait la notion d'intégrité territoriale, et ne devait pas être admise au statut consultatif. UN لذلك ترى الصين أن هذه المنظمة قد انتهكت ميثاق الأمم المتحدة بشكل واضح، ولا سيما فيما يتعلق بالسلامة الإقليمية، ولذا لا ينبغي منحها مركزا استشاريا.
    Nous ajouterons que cette organisation est l'instance internationale la plus importante pour le règlement de crises complexes et que toutes les nations qui souhaitent participer aux Nations Unies en ont le droit. UN ونود أن نضيف إلى هذا أن هذه المنظمة هي أهم محفل دولي لحل اﻷزمات المعقدة، وأن جميع الدول التي ترغب في المشاركة في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى هذا الحق.
    Il est évident que l'organisation ne pourra remplir sa vaste mission si elle n'arrive pas à régler ces problèmes fondamentaux et à se procurer des ressources stables et suffisantes. UN ومن الواضح الجلي أن هذه المنظمة لا يمكن أن تنهض برسالتها الواسعة دون تصحيح هذه المشاكل الجوهرية، وتوفير موارد وافية ومستقرة.
    Je préférerais ici éviter les déclarations formelles et présenter à la place quelques considérations concrètes et explicites, car nous sommes convaincus que l'organisation doit être le catalyseur d'une réponse équitable et réaliste capable de relever les défis de notre destinée commune. UN وأفضل هنا أن أتجنب اﻹدلاء ببيانات شكلية وأن أقدم بدلا من ذلك بعض الاعتبارات الملموسة والصريحة، ﻷننــا نرى أن هذه المنظمة يجب أن تكون الحافز على استجابة عادلة وواقعية لتحديات مصيرنا المشترك.
    Nous notons avec une réelle satisfaction que l'organisation se consacre pleinement au règlement des conflits internationaux majeurs, comme aussi aux urgences humanitaires et à la promotion sans relâche du respect et de la tolérance. UN ونحن نلاحظ، مع الارتياح الصادق، أن هذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بحل الصراعات الدولية الكبرى، وبالاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، وبالتشجيع الذي لا يكل للاحترام والتسامح.
    Toutefois, nous croyons que l'organisation et ses États Membres ont contribué sensiblement au processus de paix, et c'est le moins qu'on puisse dire. UN ولكننا نعتقد أن هذه المنظمة والدول اﻷعضاء فيها قد ساهمت مساهمة كبيرة في عملية السلام - وربما يكــون فــي ذلك تلطيف في القول.
    Cette même Charte, que l'on cite avec grandiloquence dans de si nombreux discours, dispose que l'organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. UN والميثاق ذاته الذي يتشدّق به الكثيرون ببلاغة في العديد من الخطب يفيد أن هذه المنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    Alors que l'organisation a subi des pertes importantes en matière de soutien financier de la part d'autres donateurs tels que les États-Unis d'Amérique, la Suède a continué d'augmenter sa contribution au Fonds. UN ومع أن هذه المنظمة فقدت دعما ماليا مهما من مانحين آخرين، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، استمرت السويد في زيادة تبرعها للصندوق.
    À sa 21e séance, le 28 mai 2010, lors de l'examen de la demande de l'organisation non gouvernementale Environmental Rights Action/Friends of the Earth Nigeria, on a signalé au Comité que ladite organisation était membre d'une confédération dénommée Amis de la Terre, qui est inscrite sur la liste depuis 1972. UN 18 - وجِّه انتباه اللجنة، في جلستها 21 المعقودة في 21 أيار/مايو 2010، أثناء نظرها في طلب المنظمة غير الحكومية ' منظمة العمل من أجل الحقوق البيئية/أصدقاء الأرض - نيجيريا`، إلى أن هذه المنظمة عضو في منظمة جامعة أكبر، هي منظمة أصدقاء الأرض، وهي مدرجة في القائمة منذ عام 1972.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus