"أن هذه الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • que ces ressources
        
    • que celles-ci
        
    • que les ressources
        
    • que ces crédits
        
    • que la ressource
        
    Je tiens à souligner ici que ces ressources sont nouvelles, et additionnelles surtout à notre aide publique au développement. UN وأود أن أؤكد أن هذه الموارد جديدة وهي تضاف إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التي نقدمها.
    Nous sommes préoccupés de voir que ces ressources vont diminuant du fait qu'elles sont dirigées ailleurs et du fait d'un apparent désengagement subtil par rapport à l'Afrique. UN ومما يقلقنا أن هذه الموارد تتقلص بسبب التحول ومايبدو أنه فك حاذق للارتباط بافريقيا.
    On considère que ces ressources permettraient à la Commission de fournir l'aide nécessaire aux Etats membres et aux organisations qui solliciteraient son assistance. UN ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تطلب منها.
    Toutefois, la délégation kényenne considère que celles-ci ne peuvent être utilisées que si les économies nationales se développent et si les recettes du pays augmentent. UN ولكن وفد كينيا يرى أن هذه الموارد لا يمكن استخدامها إلا في حالة نمو الاقتصادات الوطنية وتزايد الإيرادات.
    Certaines délégations ont indiqué que les ressources génétiques étaient couvertes par le régime de la haute mer au titre de la partie VII de la Convention sur le droit de la mer. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه الموارد يشملها نظام أعالي البحار الذي يتناوله الفصل السابع من الاتفاقية.
    On considère que ces ressources permettraient à la Commission de fournir l'aide qui pourrait lui être demandée. UN ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تُطلب منها.
    Nous tenons par ailleurs à souligner que ces ressources doivent rester complémentaires et ne pas se substituer aux sources traditionnelles de financement du développement. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    Il ne fait aucun doute que ces ressources devraient être consacrées à de nouveaux investissements dans le domaine social. UN وما من شك في أن هذه الموارد كان ينبغي أن تستخدم لزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    En réponse à une question qu’il avait posée, le Comité a été informé en outre que ces ressources couvrent des paiements dus à plusieurs vacataires. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بعد الاستفسار أن هذه الموارد تغطي مدفوعات لعدة متعاقدين فرادى.
    Tout en prenant acte des efforts déployés par les fonds et programmes pour obtenir davantage de ressources, ils ont souligné que ces ressources ne pouvaient que compléter celles qui étaient fournies par les pays donateurs. UN وفي حين لاحظ الوزراء الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج لتوليد مزيد من الموارد فإنهم أكدوا على أن هذه الموارد يمكن أن تكمل فقط الموارد المقدمة من البلدان المانحة.
    Le Corps commun considère que ces ressources doivent être demandées dans le cadre des prévisions de dépenses et inscrites au budget-programme. UN ورأت الوحدة أن هذه الموارد ينبغي طلبها والتخطيط لها وميزنتها من داخل إطار الميزانية البرنامجية.
    Le risque réside ici dans le fait que ces ressources ne seront peut-être pas disponibles en quantités suffisantes lorsque le continent en aura le plus grand besoin pour sa propre croissance. UN ويكمن الخطر في أن هذه الموارد قد لا تتوفر بكميات كافية عندما تكون أفريقيا في أمس الحاجة لها لتحقيق نموها.
    L'Inspecteur estime que ces ressources de l'EAO ne lui permettent pas de procéder efficacement en contrôle interne de l'Organisation. UN ويرى المفتش أن هذه الموارد غير كافية لينجز المكتب بكفاءة مهام الرقابة الداخلية للمنظمة.
    Cela dit, nous sommes aussi conscients que ces ressources accrues ne garantissent pas à elles seules la fin de la pauvreté ni une meilleure intégration sociale. UN ولكننا ندرك أيضا أن هذه الموارد الزائدة لن تضمن في حد ذاتها الحد من الفقر أو مزيدا من الإدماج الاجتماعي.
    Nous pensons que ces ressources doivent correspondre aux tâches visant à faire avancer l'exécution des mandats de l'ONU, y compris la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et les stratégies figurant dans le plan de campagne. UN ونعتقد أن هذه الموارد يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المنوطة بالأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ إعلان الألفية والاستراتيجيات التي يتضمنها الدليل التفصيلي.
    Nous insistons sur le fait que ces ressources sont indispensables au bon fonctionnement de ce système essentiel que constitue le SIG et à la protection de l'investissement intellectuel qu'il représente pour les organisations utilisatrices. UN وينبغي هنا التأكيد على أن هذه الموارد ضرورية لدعم منظومة المهام الحاسمة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ولحماية الاستثمارات المؤسسية في الممتلكات الفكرية.
    Il est d'autant plus inquiétant de constater que celles-ci ne semblent pas imminentes. UN ومما يزيد من القلق أن هذه الموارد غير متوفرة حتى اﻵن.
    Elle se félicite donc que l'Assemblée générale ait décidé d'affecter au Centre des ressources additionnelles, encore que celles-ci demeurent insuffisantes pour faire face aux activités croissantes du Centre. UN ولذلك يشعر وفده بالاغتباط بقرار الجمعية العامة تخصيص موارد إضافية للمركز، رغم أن هذه الموارد ما زالت غير كافية لتمويل أنشطة المركز المتزايدة.
    Le Fonds considère ce financement supplémentaire comme précieux, mais il doit veiller à ce que les ressources en soient utilisées en vue des objectifs du plan de financement pluriannuel. UN وفي حين أن هذا التمويل التكميلي محمود للغاية، يجب أن يضمن الصندوق أن هذه الموارد تستخدم للاسهام في تحقيق غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Il a été souligné que les ressources génétiques marines présentaient un intérêt commercial et scientifique et jouaient un rôle important dans le fonctionnement des écosystèmes, notamment dans la régulation du climat. UN فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية، تم تسليط الضوء على أن هذه الموارد ذات فوائد عملية وتجارية وتضطلع بدور هام في سير النظم الإيكولوجية، بما في ذلك في تنظيم المناخ.
    Le Secrétaire général indique que ces crédits figuraient auparavant dans le projet de budget du compte d'appui, à la rubrique Bureau de la gestion des ressources humaines, et qu'il n'est pas demandé de ressources supplémentaires aux fins du transfert vers le Centre. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قُدمت سابقا في اقتراح حساب دعم مكتب إدارة الموارد البشرية، وليست هناك موارد إضافية ناتجة عن تحويل خدمات الاستضافة من مورد خارجي إلى المركز.
    Elle signifie que la ressource fait l'objet d'une gestion commune par les pays auxquels elle appartient exclusivement, c'est-à-dire des États sur le territoire duquel elle est située et, plus précisément, dans le cas des eaux souterraines, les États dans lesquels les aquifères sont situés. UN بل يعني أن هذه الموارد تخضع لإدارة مشتركة من جانب البلدان التي تملكها حصرياً، أي الدول التي تقع فيها، وبخاصة في حالة المياه الجوفية، الدول التي تقع فيها طبقات المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus