"أن هذه هي" - Traduction Arabe en Français

    • que c'est
        
    • que c'était
        
    • que ce sont
        
    • que tel est
        
    • qu'il s'agit
        
    • qu'il s'agissait
        
    • que telle est
        
    • que ce soit là
        
    • féliciter
        
    • que ce soit le
        
    • c'est le
        
    • que ce soit la
        
    Ma délégation tient à signaler que c'est le deuxième débat que l'Assemblée générale tient sur la question depuis 2005. UN ويرغب وفد بلدي في الإشارة إلى أن هذه هي المناقشة الثانية للجمعية العامة بشأن المسألة منذ عام 2005.
    Je suppose que c'est votre premier voyage à bord de l'immeuble. Open Subtitles أتوقع أن هذه هي أول رحلة لكم خلال المبنى
    Vous pensez que c'est la première fois que ça arrive ? Open Subtitles هل تعتقد أن هذه هي المرة الأولى لحدوث ذلك؟
    Donc nous pensions que c'était le seul moyen de les relâcher. Open Subtitles لذا إعتقدنا أن هذه هي الطريقة الوحيدة لفتح الأبواب
    Le Brésil estime que c'est là la manière légitime, et la meilleure, de faire face à la situation en Haïti en proie aux souffrances. UN وتعتقد البرازيل أن هذه هي أفضل طريقة مشروعة لمواجهة الحالة في هايتي المعذبة.
    Nous ne croyons pas que c'est la façon appropriée d'aborder le problème. UN ولا نعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة للنظر إلى المشكلة.
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Le Comité relève que c'est la première fois que le plan de financement standard est appliqué. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يطبَّق فيها نموذج التمويل الموحد.
    Il me semble que c'est la première fois que le créole cap-verdien est parlé à l'Assemblée générale de l'ONU. UN وأعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها كرييولية الرأس الأخضر في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous pensons que c'est là la façon dont cette question devrait être traitée à l'avenir à l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل.
    Étant donné que c'est la troisième année du cycle actuel de réunions, nous attachons une grande importance à la session de 2002. UN وإننا إذ نأخذ في الحسبان أن هذه هي السنة الثالثة في دورة الاجتماعات الحالية، نولي أهمية كبيرة لدورة سنة 2002.
    Je pense que c'est aussi l'occasion d'exposer certaines des vues d'Israël en ce qui concerne la sécurité et la limitation des armements. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    Il apparaît que c'est le seul motif invoqué par l'auteur dans son pourvoi. UN ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    Il apparaît que c'est le seul motif invoqué par l'auteur dans son pourvoi. UN ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    Le Comité juge que c'est là la méthode la plus appropriée pour estimer les volumes d'exportation hors invasion de la NIOC. UN ويرى الفريق أن هذه هي أنسب طريقة لتقدير حجم صادرات الشركة في حالة عدم حدوث الغزو.
    Le Président a précisé que c'était la première demande d'avis consultatif reçue par le Tribunal. UN وأشار رئيس المحكمة في هذا الصدد، إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تتلقى فيها المحكمة طلب فتوى.
    On a fait remarquer que c'était le seul moyen d'atteindre des résultats concrets avant la tenue de la prochaine Conférence. UN وأشير إلى أن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق نتائج عملية قبل انعقاد المؤتمر المقبل.
    35. La Présidente a noté que c'était la première fois que la réunion intercomités tenait deux sessions la même année. UN 35- وأشارت الرئيسة إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها الاجتماع المشترك بين اللجان اجتماعين سنويين.
    Nous savons tous que ce sont les questions que les délégations voudraient examiner cette année. UN ونعلم جميعاً أن هذه هي القضايا التي تريد الوفود مناقشتها هذه السنة.
    Puis-je considérer que tel est le souhait de l'Assemblée? UN هل لي أن أعتبر أن هذه هي رغبة الجمعية العامة؟
    Il est à noter qu'il s'agit du deuxième exercice financier et du deuxième rapport financier du Tribunal. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أن هذه هي الفترة المالية الثانية والتقرير المالي الثاني للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    L'intervenant a fait remarquer qu'il s'agissait de la première initiative faisant appel à l'approche groupée que le Comité permanent interorganisations ait approuvée. UN وأشار إلى أن هذه هي أول الجهود في تنفيذ النهج العنقودي الذي أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Il espère que la délégation tanzanienne confirmera que telle est bien l'intention des autorités de son pays. UN وقال إنه يأمل أن يؤيد الوفد التنزاني أن هذه هي نية سلطات بلده.
    Il est regrettable que ce soit là le message qu'ils ont choisi d'envoyer à mon pays. UN ومما يؤسف له أن هذه هي الرسالة التي يختارون توجيهها إلى بلادي.
    Puisque c'est la première fois que j'interviens sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter de votre accession aux fonctions de président de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Nous ne pensons pas que ce soit le cas de la Conférence du désarmement. UN ونحن لا نعتقد أن هذه هي حالة مؤتمر نزع السلاح.
    Le fait que ce soit la seconde fois que j'assiste à la session du Conseil d'administration donne un sentiment de plus grande continuité et de familiarité. UN وبما أن هذه هي الدورة الثانية التي أحضرها، يتعمق إدراكي لِكُنه اﻷمور وإحساسي بالاستمرارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus