"أن هناك أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • que plus de
        
    • qu'il y a plus de
        
    • que plus d'un
        
    • qu'il existe plus de
        
    • qu'il existait plus d'
        
    • qu'il y a plus que
        
    • qu'il y avait plus d'
        
    On estime que plus de 25 500 réfugiés, y compris des Serbes et des Roma, se trouvent toujours dans des pays voisins. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٥٠٠ ٢٥ لاجئ، بينهم لاجئون من الصرب والروما، ما زالوا موجودين في البلدان المجاورة.
    Il a fait remarquer que plus de 100 écoles de Thrace occidentale dispensaient un enseignement dans des langues minoritaires. UN ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات.
    On considère que plus de 60 pays sont affectés par ce fléau. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٦٠ بلدا مصابا بهذا البلاء.
    Elle fait environ 45 metres de haut, ce qui signifie qu'il y a plus de 300 metres de glace sous la surface. Open Subtitles إنها بنحو 150 قدماً، إن ذلك يعني أن هناك أكثر من 1000 قدم من الجليد تحت خط الماء.
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Le taux net d'inscription dans le primaire de 89 % de cette région signifie cependant que plus de 12 millions d'enfants ne sont toujours pas scolarisés. UN غير أن صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في المنطقة يبلغ 89 في المائة، مما يعني أن هناك أكثر من 12 مليون طفل خارج المدرسة.
    144. On estime que plus de 70 pays comptent des minorités importantes dans leur population. UN ٤٤١- ويقدﱠر أن هناك أكثر من ٠٧ بلدا لديها أقليات كثيرة بين سكانها.
    Les activités dans ce domaine se sont intensifiées de manière spectaculaire et 11 États, dont Israël, ont des capacités de lancement dans l'espace, tandis que plus de 60 États possèdent et exploitent environ 1 200 satellites actifs. UN وقد تكاثفت الأنشطة في هذا الميدان بصورة مذهلة وهناك إحدى عشرة دولة، بينها إسرائيل، لديها القدرة على الإطلاق، في حين أن هناك أكثر من 60 دولة تملك وتشغل ما يقارب 200 1 ساتل نشط.
    Au niveau mondial, 24 pays environ extraient des diamants, alors que plus de 100 pays en exportent. UN 92 - وعلى الصعيد العالمي، هناك 24 بلدا في العالم تقريبا يستخرج الماس، إلا أن هناك أكثر من 100 بلد يعمل في تصديره.
    10. Mme Bissell a indiqué que plus d'un million d'enfants se trouvaient en détention, que plus de 2 millions se trouvaient en institution et que tous les ans plus de 1,2 millions d'enfants étaient victimes de traite. UN 10- وأشارت السيدة بيسل إلى أن هناك أكثر من مليون طفل في الاحتجاز وما يزيد على مليوني طفل في مراكز الرعاية وأن عدد الأطفال الذين يتم الاتجار بهم سنوياً يصل إلى 1.2 مليون طفل.
    11. Bien qu'il n'y ait pas de chiffres précis concernant le nombre de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur du pays et d'immigrants clandestins, le Gouvernement estime que plus de 100 000 personnes ont besoin d'aide dans la seule ville de Djibouti. UN ١١ - ورغم عدم وجود أرقام دقيقة تبين أعداد اللاجئين، والمشردين داخليا، والمهاجرين غير القانونيين، تعتقد الحكومة أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ شخص يحتاجون الى مساعدة في مدينة جيبوتي العاصمة وحدها.
    30. Bien qu’il n’y ait pas de chiffres précis concernant le nombre de réfugiés, de personnes déplacées à l’intérieur du pays et d’immigrants clandestins, le Gouvernement estime que plus de 100 000 personnes ont besoin d’aide dans la seule capitale uniquement. UN ٠٣ - ورغم عدم ودود أرقام دقيقة عن أعداد اللاجئين، والمشردين داخليا، والمهاجرين غير القانونيين، تعتقد الحكومة أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ شخص بحاجة إلى المساعدة في العاصمة وحدها.
    30. Bien qu'il n'y ait pas de chiffres précis concernant le nombre de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur du pays et d'immigrants clandestins, le Gouvernement estime que plus de 100 000 personnes ont besoin d'aide dans la seule ville de Djibouti. UN ٣٠ - ورغم عدم وجود أرقام دقيقة فيما يخص أعداد اللاجئين، والمشردين داخليا، والمهاجرين بصورة غير مشروعة، تعتقد الحكومة أن هناك أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص بحاجة الى المساعدة في العاصمة وحدها.
    30. Bien qu'il n'y ait pas de chiffres précis concernant le nombre de réfugiés, de personnes délacées à l'intérieur du pays et d'immigrants clandestins, le Gouvernement estime que plus de 100 000 personnes ont besoin d'aide dans la seule ville de Djibouti. UN ٣٠ - ورغم عدم وجود أرقام دقيقة تبين أعداد اللاجئين، والمشردين داخليا، والمهاجرين بصورة غير مشروعة تعتقد الحكومة أن هناك أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص يحتاجون الى مساعدة في مدينة جيبوتي وحدها.
    Tu sais qu'il y a plus de 7000 princes dans la famille royale ? Open Subtitles هل تعلم أن هناك أكثر من 7000 أمير فى العائلة المالكة
    Le Gouvernement des Etats-Unis estime qu'il y a plus de 85 millions de mines non enlevées et disséminées dans 62 pays à travers le monde. Leur nombre augmente de jour en jour. UN وحكومة الولايات المتحدة تقدر أن هناك أكثر من ٨٥ مليونا من اﻷلغام البرية غير المزالة موزعة في ٦٢ بلدا في جميع أنحاء العالم؛ والعدد يتزايد كل يوم.
    Il convient cependant de noter qu'il y a plus de 164 centenaires qui vivent à la Barbade. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن هناك أكثر من 164 شخصا تجاوز سنهم المائة يعيشون في بربادوس.
    Il ne fallait cependant pas oublier que plus d'un milliard d'êtres humains, prisonniers de la pauvreté, restaient en marge de la vie économique. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    Les rapports du Ministère de l'intégration des femmes au développement indiquent qu'il existe plus de 100 organisations ou groupes de femmes au Libéria. UN وتشير سجلات/تقارير منظمات شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية إلى أن هناك أكثر من مائة منظمة/جماعة نسائية في ليبريا.
    La Commission n'a pas adopté la proposition et a noté qu'au paragraphe 18 des notes il était précisé qu'il existait plus d'un moyen d'indiquer les secteurs ou types d'infrastructure pour lesquels des concessions pourraient être attribuées. UN 206- ولم تعتمد اللجنة المقترح، وأشارت إلى أن الفقرة 18 من الملاحظات المرفقة أوضحت أن هناك أكثر من طريقة لبيان قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يمكن منح الامتيازات بخصوصها.
    J'ai partagé mes provisions, et j'ai commencé à voir qu'il y a plus que le chagrin et le désespoir ... Open Subtitles وتناولت الطعام وبدأت أرى أن هناك أكثر من الفقد واليأس
    J'ai lu qu'il y avait plus d'un millier de journalistes couvrant officiellement le procès. Open Subtitles قرأت أن هناك أكثر من ألف صحفي .غطوا احداث المحكمة رسمياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus