"أن وباء" - Traduction Arabe en Français

    • que l'épidémie
        
    • que la pandémie
        
    • la pandémie de
        
    • de la pandémie
        
    • 'épidémie du
        
    • 'épidémie de
        
    Les États Membres ont noté que l'épidémie de VIH continuait de poser de graves problèmes de santé et de développement. UN 52 - أشارت الدول إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يفرض تحديات صحية وإنمائية بالغة.
    Vous savez que l'épidémie de SIDA est en augmentation dans votre pays malgré son déclin dans d'autres nations en voie de développement. Open Subtitles أنا أعلم أنك على درايةٍ أن وباء الإيدز مستمرٌ في النمو في بلدك
    Elle a ajouté que la pandémie de VIH/sida n'était plus une question de santé — il s'agissait désormais d'un problème de développement. UN وأضافت أن وباء اﻹيدز لم يعد قضية صحية، بل هو اﻵن قضية إنمائية.
    Alors que nous sommes réunis cet après-midi, nous ne pouvons pas nier que la pandémie du sida continue de poser de redoutables défis. UN في اجتماعنا هنا عصر اليوم، لا يمكن أن ننكر الحقيقة الجلية أن وباء الإيدز ما زال يمثل تحديات ضخمة.
    Pour le Gouvernement du Mexique, la pandémie de sida est une question de sécurité internationale de la plus haute gravité. UN وترى حكومة المكسيك أن وباء الإيدز له آثار خطيرة على المجتمع الدولي.
    Depuis la féminisation de la pandémie de VIH/sida au Chili, on fait beaucoup pour sensibiliser les élèves filles à la nécessité de prendre leurs décisions en connaissance de cause. UN وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة.
    Les nouvelles données nous montrent que l'épidémie des drogues, qui date de la fin des années 70, se concentre de plus en plus parmi ceux qui en consomment le plus. UN وتظهر لنا البيانات الجديدة أن وباء المخدرات الذي بــدأ في أواخر السبعينات أصبح يتركز على نحو متزايد بيــن المتعاطين بإفراط على مستوى اﻷمة.
    38. Les participants ont relevé que l'épidémie de sida aurait probablement des répercussions dramatiques sur les structures familiales en Afrique. UN ٣٨ - ولاحظ الفريق أن وباء اﻹيدز يرجح أن تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لنظام اﻷسرة الافريقية.
    Les deux dernières décennies ont appris au monde que l'épidémie de VIH/sida constituait une urgence mondiale. UN 200- لقد تبين للعالم خلال العقدين الماضيين أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية.
    Tout d'abord, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que l'épidémie du VIH/sida est un grave problème de développement. UN نوافق أولا الأمين العام على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قضية خطيرة من قضايا التنمية.
    Elles ont rappelé que l'épidémie du VIH/sida était un grave problème mondial que l'on devait prendre en compte lors de l'allocation des ressources du FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elles ont rappelé que l'épidémie du VIH/sida était un grave problème mondial que l'on devait prendre en compte lors de l'allocation des ressources du FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il est clair que la pandémie du VIH/sida a le dessus sur l'action mondiale visant à l'enrayer. UN من الواضح أن وباء الإيدز يتغلب على التصدي العالمي له.
    Il ressort du rapport que la pandémie du VIH/sida touche principalement les femmes en Guinée-Bissau. UN 23 - يذكر التقرير أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤثر بصفة رئيسية في غينيا - بيساو على النساء.
    Ces chiffres ainsi que les conséquences politiques, économiques et sociales de la pandémie montrent clairement que la pandémie du VIH/sida est devenue une urgence mondiale, menaçant la sécurité et le développement de tous les pays. UN وهذه الأرقام والآثار الاجتماعية، والاقتصادية والسياسية للوباء تبين بوضوح أن وباء الإيدز أصبح حالة طوارئ عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان.
    Profondément préoccupée de constater que la pandémie mondiale de VIH/sida touche de manière anormalement importante les femmes et les fillettes et que la majorité des nouveaux cas d'infection par le VIH concernent les jeunes, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد العالمي يؤثر بصورة غير تناسبية على المرأة والفتاة، وأن غالبية حالات الإصابة بالفيروس تنحصر في الشباب،
    55. JS1 fait remarquer qu'en raison de la pandémie de VIH et de sida qui a fait beaucoup d'orphelins, bon nombre de familles sont dirigées par les grands-parents ou de très jeunes enfants. UN 55- أشارت الرسالة المشتركة 1 إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خلّف العديد من الأطفال اليتامى، وأن العديد من الأسر المعيشية يترأسها الأجداد والأطفال الصغار في السن.
    L'épidémie de sida a laissé de nombreux enfants orphelins, dont certains sont eux-mêmes porteurs du VIH. UN كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus