A cet égard, il nous semble que le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda revêt un caractère prioritaire. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية. |
Nous avons été très encouragés par le fait que le déploiement de la force multinationale à Haïti s'est déroulé dans des conditions pacifiques et que le spectre d'un affrontement sanglant a pu être évité. | UN | وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه. |
Ils ont aussi été heureux d'apprendre que le déploiement de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est presque terminé. | UN | كما يسرهم ما بلغهم من أن وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أوشك على الاكتمال. |
Nous estimons que le déploiement d'observateurs dans tous les départements et les déplacements des membres de la Mission pourrait certes contribuer à mettre un frein à la répression politique et permettre une plus grande liberté d'expression et, dans une certaine mesure, la reprise de l'activité des organisations populaires. | UN | ونحن نقدر أن وزع مراقبين في جميع المحافظات والظهور المتزايد للبعثة يمكن أن يكون لهما بالفعل تأثير آخر ينهي عن القمع السياسي ويتيح قدرا أكبر من حرية التعبير واستئنافا جزئيا ﻷنشطة المنظمات الشعبية. |
36. Les représentants du Secrétaire général ont insisté sur le fait que le redéploiement de ces postes était temporaire et que si l'on en venait à considérer qu'il fallait le prolonger, l'autorisation de l'Assemblée générale ou du Comité consultatif serait demandée, conformément aux dispositions financières pertinentes. | UN | ٣٦ - وأكد ممثلو اﻷمين العام أن وزع هذه الوظائف هو وزع مؤقت، واذا تبين أن الوزع ضروري لفترة أطول فسيطلب التفويض اللازم من الجمعية العامة و/أو اللجنة الاستشارية، تمشيا مع اﻷحكام المالية ذات الصلة. |
On se souviendra que le déploiement de la Force n'était pas conçu comme une fin en soi, mais comme une mesure intérimaire destinée à maintenir la paix pendant que les négociations politiques se poursuivaient en vue de parvenir à une solution globale de la crise yougoslave. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن وزع القوة لم يكن يقصد به أن يكون هدفا بحد ذاته بل تدبير مؤقت لحفظ السلم، فيما تمضي المفاوضات السياسية لتحقيق حل شامل لﻷزمة اليوغوسلافية. |
Il a été dit lors d'une réunion du Conseil de sécurité que le déploiement de forces de l'ONU dans la région et le retour des personnes déplacées et des réfugiés sont des questions interdépendantes et qu'une approche humanitaire exige que ces questions soient réglées le plus tôt possible. | UN | ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن. |
Il y a 30 ans, les États-Unis et ce qui était alors l'Union soviétique sont parvenus à la conclusion que le déploiement de systèmes de défense antimissile balistique éroderait la stabilité de la dissuasion stratégique mutuelle entre les deux pays. | UN | ومنذ 30 سنة، توصلت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي سابقاً إلى استنتاج مفاده أن وزع وسائل الدفاع المضادة للقذائف التسيارية سيؤدي إلى تقويض استقرار الردع الاستراتيجي المتبادل بينهما. |
Ils notent que le déploiement du personnel de maintien de la paix dépendra des actions concrètes qui seront prises par le Gouvernement et l'UNITA pour lui permettre de mener à bien sa mission. | UN | وهي تلاحظ أن وزع أفراد بعثة حفظ السلام يرتبط بقيام الحكومة ويونيتا باتخاذ إجراءات محددة بما يتيح لهم تحقيق مهمتهم بنجاح. |
4. Les consultations reposaient également sur l'hypothèse que le déploiement de l'ONURC et ses opérations exigeraient la coopération de tous les intéressés. | UN | ٤ - واستندت المشاورات أيضا إلى افتراض أن وزع بعثة أنكرو وعملياتها ستتطلب تعاون جميع اﻷطراف المعنية. |
Il importe au plus haut point de souligner que le déploiement des forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants a non seulement permis d'éviter que le conflit ne s'envenime au point de mettre en péril la paix internationale, mais aussi, en stabilisant la situation, de promouvoir le dialogue entre les dirigeants du Tadjikistan et l'opposition. | UN | ومن المهم للغاية أن يذكر أن وزع قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لكمنولث الدول المستقلة لم يحل فحسب دون تطور النزاع إلى درجة تشكل خطرا على السلم الدولي، بل ساعد أيضا، من خلال تحقيق استقرار الحالة، على قيام حوار بين زعماء جمهورية طاجيكستان والمعارضة. |
Le Conseil note avec satisfaction que le déploiement du contingent zaïrois pour la sécurité dans les camps et du Groupe de liaison civil pour les questions de sécurité a eu un effet positif sur la situation en matière de sécurité dans les camps de réfugiés au Zaïre. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن، مع الارتياح، أن وزع وحدة أمن المخيمات الزائيرية وفريق الاتصال المعني بأمن المدنيين كان له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير. |
2. Les parties sont convenues que le déploiement d'une force de maintien de la paix de grande envergure en Abkhazie créerait des conditions favorables pour de nouveaux progrès dans la recherche d'une solution politique et pour la mise en oeuvre concrète des accords. | UN | ٢ - ووافق الجانبان على أن وزع عملية كاملة لحفظ السلم في أبخازيا سيؤدي الى تعزيز تهيئة الظروف الملائمة ﻹحراز مزيد من التقدم نحو التوصل الى تسوية سلمية والتنفيذ الفعلي للاتفاقات. |
7. Le Bureau des services de contrôle interne estime que le déploiement de personnel contractuel selon les modalités définies dans le cadre du projet pilote est un moyen viable de satisfaire les besoins de la FORPRONU en personnel d'appui. | UN | ٧ - يرى مكتب المراقبة الداخلية أن وزع الموظفين التعاقديين بانتهاك اﻷسلوب المستخدم في المشروع التجريبي هو وسيلة تتوفر لها أسباب البقاء لتلبية احتياجات القوة لوظائف الدعم. |
20. Un montant de 2 500 dollars a été économisé au titre de l'indemnité d'habillement et d'équipement du fait que le déploiement de la police civile a porté sur un nombre de mois-personnes inférieur au nombre initialement prévu. | UN | ٢٠ - والوفورات البالغة ٥٠٠ ٢ دولار تحت بند بدل الملبس والمعدات ترجع الى أن وزع الشرطة المدنية قد أدى الى عدد من اﻷشخاص/الشهور يقل عما سبق إسقاطه. |
Il note que le déploiement des responsables de programme d'Habitat a permis d'intégrer de façon plus cohérente et moins fragmentée les questions urbaines dans le cadre de l'aide au développement des Nations Unies et des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأشار التقرير إلى أن وزع مدراء برنامج الموئل أسفر عن نهج أكثر اتساقا وأقل تجزئة إزاء إدراج القضايا البيئية في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية/عملية استراتيجية الحد من الفقر. |
24. M. CHABALA (Zambie) relève avec préoccupation que le déploiement du personnel militaire prévu (5 500 hommes) a subi des retards. | UN | ٢٤ - السيد شابالا )زامبيا( لاحظ أن وزع اﻷفراد العسكريين المتوقع )٥٠٠ ٥ فردا( قد تعرض لبعض التأخير وأعرب عن قلقه في هذا الصدد. |
La partie américaine a toutefois tenté de justifier ses actes en prétendant que le déploiement du porte-avions et des autres bâtiments de guerre était une'action militaire de routine'et que les'remarques de l'amiral de la marine américaine ne représentaient pas la position de l'Administration des États-Unis, mais son opinion personnelle'. | UN | على أن الجانب اﻷمريكي حاول تبرير عمله مدعيا أن وزع اسطول الحاملات ليس إلا ' عملا عسكريا روتينيا ' وأن ' الملاحظات التي أدلى بها أدميرال البحرية اﻷمريكية لا تمثل الموقف الذي تتخذه الادارة اﻷمريكية بل مجرد موقفه الشخصي ' . |
36. Les représentants du Secrétaire général ont insisté sur le fait que le redéploiement de ces postes était temporaire et que si l'on en venait à considérer qu'il fallait le prolonger, l'autorisation de l'Assemblée générale ou du Comité consultatif serait demandée, conformément aux dispositions financières pertinentes. | UN | ٣٦ - وأكد ممثلو اﻷمين العام أن وزع هذه الوظائف هو وزع مؤقت، وأنه اذا تبين أن الوزع ضروري لفترة أطول فسيطلب التفويض اللازم من الجمعية العامة أو اللجنة الاستشارية أو كليهما، تمشيا مع اﻷحكام المالية ذات الصلة. |
Le déploiement du personnel civil a toutefois été retardé du fait que les troupes n'avaient pas encore été déployées. | UN | على أن وزع اﻷفراد المدنيين تأخر بسبب عدم وزع القوات. |
Il lui a été également souligné que le fait de déployer une force de maintien de la paix uniquement aux abords de l'Ingouri contribuerait à accentuer la séparation de l'Abkhazie du reste de la Géorgie, sans aider à créer des conditions de sécurité pour les rapatriés. | UN | وقيل لذلك الجانب أيضا أن وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة المتاخمة لنهر إنغوري فحسب من شأنه أن يزيد من حدة انفصال أبخازيا عن بقية جورجيا، دون أن يساعد على تهيئة أوضاع اﻷمن للاجئين. |