Le 4 mars, il a été signalé que le Ministre de la défense Moshe Arens avait ordonné la levée du bouclage de la Cisjordanie et de Gaza. | UN | ١٨٢ - وفي ٤ آذار/ مارس، أفيد أن وزير الدفاع آرنز أمر بإنهاء اﻹغلاق الذي كان قد فُرض على الضفة الغربية وغزة. |
Il a en outre été noté que le Ministre de la défense avait l'intention d'accroître les effectifs de l'armée malienne. | UN | وأشير كذلك إلى أن وزير الدفاع يركز على زيادة حجم الجيش المالي. |
384. Le 4 avril, il a été rapporté que le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, avait approuvé les plans de construction des colonies de Ganim et Shaarei Tikvah. | UN | ٣٨٤ - وفي ٤ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن وزير الدفاع إسحاق مردخاي وافق على خطط بناء لمستوطنتي غانيم وشعاري نيكفاه. |
369. Le 16 décembre, il a été signalé que le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, examinait deux plans prévoyant l'expansion de la colonie Beit-El. | UN | ٣٦٩ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن وزير الدفاع مردخاي، يدرس خطتين لتوسيع مستوطنة بيت إيل. |
Tout en appréciant les diverses réformes entreprises, le Rapporteur spécial ne peut manquer de continuer de s'interroger sur l'indépendance institutionnelle des juges militaires dans la mesure où le Ministre de la défense nationale préside le conseil de la magistrature militaire susmentionné. | UN | 48- وبينما يعرب المقرر الخاص عن تقديره لمختلف تدابير الإصلاح المتخذة، يلاحظ أن الاستقلال المؤسسي للقضاة العسكريين لا يزال محل شك، نظراً إلى أن وزير الدفاع يرأس المجلس القضائي العسكري المشار إليه أعلاه. |
Le Groupe a appris que le Ministre de la défense s'était récemment rendu à la mine de Bise dans le Nord-Kivu pour persuader les chefs militaires de cesser de participer aux activités illégales d'extraction ou de taxation des minéraux. | UN | وعلم الفريق أن وزير الدفاع زار مؤخرا منجم بيز في كيفو الشمالية لإقناع القادة العسكريين بالكف عن المشاركة في أنشطة التعدين غير القانونية أو فرض ضرائب على المعادن. |
Ils confirment, cependant, que le Ministre de la défense l'a exercé avec prudence, dans la pratique, et ne l'a utilisé que pour deux activités, l'une dans le Corps des marines néerlandais et l'autre dans le Services des sous-marins néerlandais. | UN | كما يؤكدون أن وزير الدفاع توخى الحذر في الممارسة العملية لهذه الصلاحية ولم يستخدمها إلا في تحديد نوعين من هذه الأنشطة أحدهما في سلاح مشاة البحرية الهولندية والآخر في قطاع الغواصات الهولندية. |
Le 28 mai, il a été révélé que le Ministre de la défense Moshe Arens, désireux d’établir un couloir continu de territoire israélien à l’est de Jérusalem, avait approuvé un plan directeur reliant la colonie de Ma’aleh Adumim à Jérusalem. | UN | ٨٤ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، كشف النقاب عن أن وزير الدفاع آرينز، في محاولة ﻹيجاد شريط متصل من اﻷراضي اﻹسرائيلية شرقي القدس، قد وافق على خطة رئيسية لربط مستوطنة معاليه أدوميم بالقدس. |
:: Le 23 juin 2009, il a été révélé que le Ministre de la défense israélien avait approuvé la construction de 300 nouveaux logements dans la colonie < < Talmon > > . | UN | :: في 23 حزيران/يونيه 2009، تبين أن وزير الدفاع الإسرائيلي وافق على بناء 300 وحدة جديدة في مستوطنة " تلمون " . |
261. À la prison d'Akpro-Missérété, le régisseur a informé la délégation que le Ministre de la défense n'avait pas encore envoyé de militaires pour renforcer le maintien de la sécurité du périmètre. | UN | 261- وفي سجن أكبرو - ميسيريتيه، أبلغ المدير الوفد أن وزير الدفاع لم يكن قد أرسل بعد عسكريين للمساعدة في حفظ أمن محيط السجن. |
Il a donc conclu que le Ministre de la défense acquerrait automatiquement l'immunité d'État accordée au ministre des affaires étrangères et a donc refusé de délivrer le mandat d'arrêt demandé. | UN | ولذلك خلصت المحكمة إلى أن " وزير الدفاع يحصل تلقائيا على حصانة الدولة على غرار الحصانة الممنوحة لوزير الخارجية " ، ورفضت بالتالي إصدار الأمر بالقبض المطلوب(). |
39. La Haut-Commissaire relève que le Ministre de la défense, agissant sur instruction du Président, a ordonné la suppression des dossiers du renseignement des données portant atteinte au respect de la vie privée et à la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, des syndicalistes et des responsables d'autres organisations sociales. | UN | 39- وتلاحظ المفوضة السامية أن وزير الدفاع أصدر أمراً بموجب مرسوم رئاسي بإزالة المعلومات الاستخباراتية التي تمس الحياة الخاصة للمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين وغيرهم من الزعماء الاجتماعيين وأمنهم، من الملفات. |
Un article paru dans la presse chypriote grecque le 13 août 2002 indiquait que le Ministre de la défense chypriote grec, M. Hasikos, n'a pas hésité, dans la déclaration qu'il a faite le 12 août 2002 lors d'une cérémonie commémorative, à indiquer que, dans le cadre de la < < doctrine militaire commune > > signée entre la Grèce et l'administration chypriote grecque, cette dernière continuerait à acquérir des armes secrètement. | UN | وأفادت الصحافة القبرصية اليونانية في 13 آب/أغسطس 2002 أن وزير الدفاع القبرصي اليوناني السيد هاسيكوس لم يتردد في بيان أدلى به يوم 12 آب/أغسطس 2002 في احتفال تذكاري، في أن يذكر أن الإدارة القبرصية اليونانية واليونان ستواصلان التسلح بشكل سري في إطار " المذهب العسكرية المشترك " الموقع بينهما. |
Le quotidien Fileleftheros rapporte, en outre, dans son numéro du 15 janvier 2002, que le Ministre de la défense chypriote grec a confirmé les informations parues dans la presse selon lesquelles l'Administration chypriote grecque s'apprêtait à acheter des drones et des hélicoptères de transport blindés. | UN | إضافة إلى ما سبق، أوردت صحيفة " فيليليفثيروس " اليومية القبرصية اليونانية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2002 أن وزير الدفاع القبرصي اليوناني أكد تقارير صحفية مفادها أن الإدارة القبرصية اليونانية ستشتري طائرات تجسس آلية وطائرات هليوكوبتر نقل مصفحة. |
382. Le 19 novembre, il a été indiqué que le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, avait nommé un comité chargé d'étudier la possibilité de déplacer le champ de tir d'Ahmadiya hors de la colonie de Katzrin afin que son conseil municipal puisse entreprendre l'expansion de la colonie. | UN | ٢٨٣ - وفي ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير أن وزير الدفاع مردخاي، عين لجنة مهمتها دراسة إمكانية نقل منطقة التمرن على إطلاق النار في اﻷحمدية من حدود المجلس المحلي لمستوطنة كاتسرين لكي يسمح بتوسيع المستوطنة. |
367. Le 3 mars, il a été signalé que le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai avait récemment approuvé l'élaboration d'un plan-cadre d'utilisation de 10 000 dounams de terre pour relier la colonie de Maaleh Adumim à Jérusalem, plan qui devrait être soumis au Higher Planning Committee (Haut Comité d'urbanisme) pour la Judée et la Samarie (Cisjordanie). | UN | ٣٦٧ - وفي ٣ آذار/مارس، أفادت التقارير أن وزير الدفاع إسحاق مردخــــاي سمح مؤخــــرا بوضع خطة رئيسية تتعلــــق ﺑ ٠٠٠ ١٠ دونـــــم من اﻷرض، تهدف إلى ربط مستوطنة معاليــــه أدوميـم بالقدس وبتقديمها إلى لجنة التخطيط العليا ليهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
142. Le 19 février 1993, Business Day (Johannesburg) a signalé que le Ministre de la défense, M. Gene Louw, avait annoncé la décision de la Marine sud-africaine d'acheter un navire ravitailleur russe qui opérait dans l'Arctique, le Juvent, pour 41 millions de rand afin de remplacer le navire ravitailleur sud-africain Tafelberg, vieux de 35 ans. | UN | ١٤٢ - وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، ذكرت صحيفة Business Day )جوهانسبرغ( أن وزير الدفاع آنذاك، جين لوف، قد أعلن عن قرار بحرية جنوب افريقيا شراء سفينة إمدادا قطبية روسية، اسمها Juvent، بمبلغ ٤١ مليون راند كي تحل محل سفينة الامداد القديمة التي بلغ عمرها ٣٥ عاما واسمها SAS/Tafelberg PERG. |
116. Dans la lettre qu'il a adressée à l'Experte indépendante le 10 décembre 1997, le Gouvernement a donné l'assurance que le Ministre de la défense nationale du Canada " approuvait la plupart de ces recommandations ... (et) que le Département de la défense nationale avait procédé à de nombreux changements ou envisageait de le faire. | UN | ٦١١- وأكدت الحكومة في رسالتها الموجهة إلى الخبيرة المستقلة بتاريخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ أن وزير الدفاع الوطني الكندي " يوافق على معظم هذه التوصيات ... )و( قامت وزارة الدفاع الوطني أو أنها تخطط للقيام بتنفيذ عدد كبير من التغييرات. |