Il se félicite de la qualité de la série des livres bleus ainsi que de l'utilisation accrue des réseaux électroniques par le Département et rappelle que sa délégation a fait des propositions sur la façon d'améliorer l'utilisation des bibliothèques dépositaires lors de la dix-septième session du Comité de l'information. | UN | ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام. |
Il aimerait que le Président du Comité consultatif comprenne que sa délégation a formulé de nombreuses plaintes à ce sujet et fait observer que la représentante du Groupe des 77 et de la Chine vient de regretter que les recommandations du Comité consultatif ne soient pas communiquées par écrit. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفهم رئيس اللجنة الاستشارية أن وفده قد اشتكى مرارا من هذه المسألة مشيرا إلى أن ممثل مجموعة الـ 77 والصين قد اشتكى من عدم صياغة توصيات للجنة الاستشارية في شكل كتابي. |
M. Chigudu (Zimbabwe) remercie les membres du Comité pour leur contribution et leur donne l'assurance que sa délégation a accueilli leurs recommandations avec un esprit constructif. | UN | 74 - السيد تشيغودو (زمبابوي): شكر أعضاء اللجنة على إسهاماتهم وأكد لهم أن وفده قد تلقى توصياتهم بروح بناءة. |
Concernant la liste des dirigeants de l'UNITA, le Président a fait savoir aux membres du Comité que sa délégation avait eu des contacts avec la délégation angolaise en vue d'établir une liste plus courte et plus détaillée. | UN | وفيما يتعلق بقائمة اللجنة، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أن وفده قد اتصل بالوفد الأنغولي لوضع قائمة أقصر وأكثر تفصيلا. |
Un deuxième intervenant a déclaré que sa délégation avait été choisie pour présider deux comités qui ne l'intéressaient pas et qui s'occupaient de questions qu'elle ne connaissait pas particulièrement bien, ce qui a fait que ces comités n'avaient malheureusement pas été très actifs. | UN | وأعلن متكلم ثان أن وفده قد اختير رئيسا للجنتين لم يكن له اهتمام أو أي خبرة خاصة بهما. وهذا يعني أن عمل اللجنتين قد افتقر إلى النشاط، وهو أمر يدعو للأسف. |
76. En ce qui concerne les méthodes de travail à suivre, M. Tell rappelle que sa délégation a déjà fait part de ses réserves quant à l’éventualité de constituer formellement un groupe de travail. | UN | ٦٧- أما بخصوص طريقة العمل بصدد الدليل، فاستذكر أن وفده قد أبدى من قبل تحفظات بشأن اسناد العمل المقصود الى فريق عامل يُنشأ رسميا لهذا الغرض. |
4. M. WATANABE (Japon) rappelle que sa délégation a fait connaître sa position sur la méthode d'établissement du barème dans le projet de résolution qu'elle a présenté. | UN | السيد واتاناب )اليابان(: أشار إلى أن وفده قد أوضح موقفه بشأن حالة جدول اﻷنصبة المقررة في مشروع القرار الذي قدمه. |
En ce qui concerne la lettre adressée au Président de l'Assemblée générale, qui a été datée par méprise du 27 mai 2006, il assure au représentant de l'Autriche que sa délégation a prêté attention à son contenu. | UN | وتعرض للرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة, التي أُرخت خطأ 27 أيار/مايو 2006، فأكد لممثل النمسا أن وفده قد أولى محتوياتها كل اهتمام. |
Enfin, M. Shin, rappelle que sa délégation a participé activement aux débats et que la République de Corée et attend avec intérêt l'occasion de contribuer plus activement encore aux futurs travaux de la CNUDCI. | UN | 56 - ختاما، لاحظ أن وفده قد شارك بنشاط في المداولات وأن جمهورية كوريا تتطلع باهتمام لفرصة المساهمة بنشاط متزايد في الأعمال المقبلة للأونسيترال. |
M. Amorós Núñez (Cuba) indique que sa délégation a eu le texte du projet de résolution en main suffisamment longtemps pour le transmettre à son gouvernement et recevoir des instructions en retour. | UN | 27 - السيد أموروس نونيز (كوبا): أوضح أن وفده قد حصل على مشروع القرار منذ وقت كافٍ لإحالته إلى حكومته ولتلقي تعليمات بشأنه. |
M. Davidse (Pays-Bas), expliquant son vote avant le vote, indique que sa délégation a demandé un vote enregistré et que cette demande a été appuyée par les délégations allemande, canadienne et irlandaise, mais que la délégation néerlandaise s'abstiendra. | UN | 44 - السيد دافيدسي (هولندا): علّل تصويته قبل إجراء التصويت، فأوضح أن وفده قد طالب بإجراء تصويت مسجل، وأن هذه المطالبة قد حظيت بتأييد وفود ألمانيا وكندا وأيرلندا، ولكن وفد هولندا سوف يمتنع عن التصويت. |
M. Djabbari (République islamique d’Iran) déclare que sa délégation a voté pour le projet de résolution, mais que son vote ne doit pas être considéré comme une reconnaissance de l’État israélien. | UN | ٤١ - السيد جعبري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أعلن أن وفده قد أيد مشروع القرار، ولكن لا يجب اعتبار صوته بمثابة اعتراف بالدولة اﻹسرائيلية. |
42. M. COLOMA (Chili) rappelle que son pays milite activement en faveur des droits des migrants au sein d'organes de l'ONU comme la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale et précise que sa délégation a voté en faveur du projet. | UN | ٤٢ - السيد كولوما )شيلي(: ذكر أن بلده يجاهد بنشاط لصالح حقوق المهاجرين داخل أجهزة اﻷمم المتحدة كلجنة حقوق الانسان والجمعية العامة وأشار أيضا الى أن وفده قد صوت لصالح المشروع. |
M. Al-Kidwa rappelle que sa délégation a fait part de ses préoccupations au sujet de ces questions dans une lettre datée du 21 octobre 1999 adressée au Secrétaire général (A/54/485), dans l'espoir que ces violations du droit international et des résolutions pertinentes prendraient fin, ce qui est une condition indispensable au succès du processus de paix. | UN | وأشار إلى أن وفده قد أعرب عن قلقه بشأن هذه المسائل في رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (A/54/485) موجهة إلى الأمين العام، على أمل وضع حد لهذه الانتهاكات للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة، وهي نتيجة تعتبر جوهرية من أجل إنجاح عملية السلام. |
27. M. Sabbagh (République arabe syrienne) rappelle que sa délégation a, dans le passé, fait valoir que l'action entreprise par Israël pour modifier la composition démographique et géographique des territoires occupés, en particulier à Jérusalem, mettrait un terme à toutes les perspectives de paix. | UN | 27 - السيد الصباغ (الجمهورية العربية السورية): أشار إلى أن وفده قد حذَّر، في السابق، من أن سعي إسرائيل إلى تغيير التركيبة الديمغرافية والجغرافية لتلك الأراضي، وخاصة القدس، سيغلق الباب أمام فرص تحقيق السلام. |
68. M. DUTTA (Inde), après avoir brièvement rappelé la genèse de la question, rappelle que sa délégation a déjà souligné que l'ONU ne devait pas lancer d'opération de maintien de la paix sans le consentement préalable de toutes les parties concernées. | UN | ٦٨ - السيد دوتا )الهند(: أشار، بعد استعادة وجيزة لتاريخ نشوء المسألة، الى أن وفده قد سبق أن أكد على أنه لا ينبغي لﻷمم المتحدة الشروع في عمليات حفظ السلم من دون الحصول المسبق على موافقة جميع اﻷطراف المعنية. |
Le représentant de la Communauté européenne a signalé que sa délégation avait également élaboré un projet de décision afin d'actualiser le tableau A et s'est dit prêt à collaborer avec d'autres Parties sur la question. | UN | 67 - أشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أن وفده قد قام أيضاً بإعداد مشروع مقرر بهدف تحديث المعلومات الواردة في الجدول ألف، وأعرب عن استعداده للعمل مع الأطراف الأخرى بشأن هذه المسألة. |
Le représentant des États-Unis a déclaré que sa délégation avait examiné à nouveau le rapport spécial présenté par Freedom House et qu'elle était entièrement satisfaite des réponses fournies par l'ONG. | UN | 88 - وأفاد ممثل الولايات المتحدة أن وفده قد نظر مجددا بشكل مستفيض في التقرير الخاص الذي قدمته منظمة دار الحرية وأنه راض كل الرضا عن الردود التي قدمتها هذه المنظمة غير الحكومية. |
Le représentant du Chili a expliqué que sa délégation avait voté pour la motion parce que les réponses de l'ONG avaient été complètement satisfaisantes lors des trois ou quatre sessions du Comité et que pour autant que les travaux de Freedom House puissent gêner certains gouvernements, l'organisation était indépendante et conforme à la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | 96 - وأوضح ممثل شيلي أن وفده قد صوت مؤيدا الاقتراح لأن الردود التي قدمتها المنظمة غير الحكومية كانت مرضية تماما في الدورات الثلاث أو الأربع الماضية التي عقدتها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ولأنها منظمة مستقلة تراعي أحكام قرار المجلس 1996/31 رغم أن عملها قد يضايق بعض الحكومات. |
Le représentant du Maroc informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغ ممثل المغرب اللجنة أن وفده قد انضم الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
M. Sulaiman nie que la délégation syrienne ait déclaré que les vérifications opérées par le BSCI ont conduit à transférer le Groupe de la décolonisation ou qu'elle ait soulevé la question des documents falsifiés. | UN | وأنكر أن وفده قد صرح بأن عمليات التحقق التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد أدت إلى نقل وحدة إنهاء الاستعمار، أو أن وفده قد أثار موضوع الوثائق المزورة. |