Il informe également la Commission que les délégations d'Israël, de la Jordanie, du Kenya, du Malawi et de la Mongolie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن وفود اسرائيل واﻷردن وكينيا وملاوي ومنغوليا قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Elle regrette que les délégations d'Antigua-et-Barbuda, de la Barbade et du Guyana souhaitent se retirer de la liste des coauteurs du projet de résolution. | UN | ومن المؤسف أن وفود أنتيغوا وبربودا وبربادوس وغيانا قد أبدت رغبتها في سحب أسمائها من قائمة مقدمي هذا المشروع. |
L'autre est que les délégations des pays en développement devront quitter La Haye avec le sentiment de pouvoir compter sur un soutien largement accru dans leurs efforts face aux changements climatiques et dans leurs actions visant à adapter leurs économies en les orientant vers des filières rationnelles du point de vue du climat. | UN | أما العنصر الثاني فيتمثل في أن وفود البلدان النامية سوف تغادر المؤتمر وهي تشعر بمشاعر أفضل كثيرا من حيث دعم جهودها لمعالجة تغير المناخ ولتطويع اقتصاداتها وتحويلها الى مسارات مواتية للمناخ. |
La Commission reprend l'examen de la question. Les repré-sentants du Nigéria et du Cameroun présentent le projet de résolution et informent la Commission que les délégations sui-vantes se sont portées coauteurs du projet de résolution : Ar-gentine, Cameroun, Chili, Chine et Pakistan. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند وأدلى ممثل كل من نيجيريا والكاميرون ببيان عرضا فيه مشروع القرار وأبلغا اللجنة أن وفود اﻷرجنتين وباكستان وشيلي والصين والكاميرون انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
À cet égard, les délégations de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande souscrivent fermement à l'idée d'une évaluation conjointe, réalisée par différentes organisations en fonction de thèmes donnés. | UN | وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفود كل من استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد بقوة فكرة قيام منظمات مختلفة بعمليات تقييم مشتركة تقوم على أساس مواضيع معينة. |
Compte tenu du facteur temps et du fait que les délégations de plusieurs États membres de l'OCI ont déjà pris la parole sur ces deux points de l'ordre du jour, notre intervention d'aujourd'hui sera brève. | UN | وبالنظر إلى عامل الوقت وحقيقة أن وفود عدة دول أعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي سبق أن تكلمت بشأن هذين البندين من جدول اﻷعمال، سيكون بياننا قصيرا. |
21. Le Président annonce que les délégations de l'Éthiopie, du Niger, du Nigéria, de la République dominicaine, de Sri Lanka et de l'Ukraine ont décidé de parrainer le projet de résolution. | UN | 21 - الرئيس: أعلن أن وفود إثيوبيا وأوكرانيا وجمهورية الدومينيكان وسري لانكا والنيجر قررت تقديم مشروع القرار. |
31. L'intervenant fait observer que les délégations des États parties sont souvent en proie à l'angoisse avant leur rencontre avec les organes conventionnels. | UN | 31- ولاحظ أن وفود الدولة الطرف كثيراً ما ينتابها القلق قبل اجتماعها بهيئات المعاهدات. |
Il souligne que les délégations des pays en développement ont des moyens très limités, et que les consultations officieuses sont parfois une manière d'exclure ces délégations du débat. | UN | وأكد أن وفود البلدان النامية مواردها محدودة جدا، وأن المشاورات غير الرسمية تمثل أحيانا وسيلة لإقصاء هذه الوفود عن المناقشة. |
De toute évidence, nous devons faire le maximum pour sortir de l'actuel état de stagnation et prouver à la communauté mondiale que les délégations présentes à la Conférence ne sont pas oisives et qu'elles ne se sont pas retirées du monde derrière les portes de la salle du Conseil. | UN | ومن البديهي أنه يجب علينا بذل كل ما نستطيع من جهد في سبيل تحريك هذا الوضع الساكن والبرهنة للمجتمع الدولي على أن وفود المؤتمر ليست متقاعسة وأنها لم تنـزو في قاعة المؤتمر معتزلة العالم. |
Le Président informe le Comité que les délégations d'Argentine, du Brésil, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay ont exprimé le désir de participer à la session du Comité consacrée à cette question. | UN | 4 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو تود مشاركة اللجنة في النظر في البند. |
Ces questions ayant une incidence sur l'efficacité de la gestion du Secrétariat, il est compréhensible que les délégations des États Membres aient travaillé de longues heures et modifié leur calendrier pour pouvoir achever leurs débats. | UN | ولأن هذه المسائل تؤثر على كفاءة إدارة الأمانة العامة، فمن المفهوم أن وفود الدول الأعضاء قد اشتغلت ساعات طويلة وغيرت الجدول الزمني الموضوع لكي تكمل نقاشاتها. |
À la 1492e séance, le Président par intérim a informé le Comité spécial que les délégations argentine, brésilienne et paraguayenne avaient exprimé le désir de participer à l’examen de la question. | UN | ٢٣٢ - وفي الجلسة ١٤٩٢، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة أن وفود اﻷرجنتين والبرازيل وباراغواي طلبوا الاشتراك في نظر اللجنة في البند. |
À la 1492e séance, le Président par intérim a informé le Comité spécial que les délégations argentine, brésilienne et paraguayenne avaient exprimé le désir de participer à l’examen de la question. | UN | ٥ - وفي الجلسة ١٤٩٢، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة أن وفود اﻷرجنتين والبرازيل وباراغواي طلبوا الاشتراك في نظر اللجنة في البند. |
M. Khane (Secrétaire de la Commission) annonce que les délégations de Chypre, de Maurice et du Nicaragua souhaitent se joindre aux auteurs. | UN | 7 - السيد خان (أمين اللجنة): أعلن أن وفود قبرص وموريشيوس ونيكاراغوا ترغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
Bien que les délégations nordiques reconnaissent la validité d'une approche à ce sujet fondée sur les droits, elles peuvent aussi appuyer le libellé du projet d'article 2, tenant compte non seulement des droits mais aussi des besoins des personnes touchées, tel qu'il a été provisoirement adopté par le Comité de rédaction. | UN | ومع أن وفود بلدان الشمال الأوروبي تقدر صحة اعتماد نهج قائم على الحقوق لتناول هذا الموضوع، فإنها يمكن أيضا أن تدعم صياغة مشروع المادة 2 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة، والتي لا تأخذ في الاعتبار حقوق الأشخاص المتضررين فحسب، بل أيضا احتياجاتهم. |
Le Président informe le Comité que les délégations de l'Argentine, de l'Azerbaïdjan, de l'Espagne et du Libéria ont indiqué qu'elles souhaitaient participer à la session de fond du Comité de 2012. | UN | 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن وفود أذربيجان والأرجنتين وإسبانيا وليبريا قد أعربت عن رغبتها في المشاركة في الدورة الموضوعية للجنة خلال عام 2012. |
À la 9e séance, le Président a informé le Comité spécial que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Guatemala, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay avaient demandé à participer à l'examen de la question par le Comité spécial. | UN | 167- وفي الجلسة التاسعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو وغواتيمالا، طلبت المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في البند. |
À la 11e séance, le Président a informé le Comité spécial que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay avaient demandé à participer à l'examen de la question par le Comité spécial. | UN | 177- وفي الجلسة الحادية عشرة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفود الأرجنتين، وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو، طلبت المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في البند. |
Le Président informe le Comité que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Guatemala, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay ont émis le vœu de participer à l'examen de ce point par le Comité. | UN | 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن وفود الأرجنتين والبرازيل وغواتيمالا وباراغواي أبدت رغبتها في المشاركة في نظر اللجنة في هذا البند. |