"أن وفودا أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres délégations
        
    • que d'autres
        
    • d'autres encore
        
    • 'autres délégations ont
        
    • d'autres ont
        
    Il ne doute pas que d'autres délégations partagent son point de vue. UN وأعرب عن ثقته في أن وفودا أخرى تشاطره الرأي بشأن المسألة.
    d'autres délégations ont néanmoins jugé fondée l'obligation atténuée de l'État d'origine. UN بيد أن وفودا أخرى وجدت أن فرض التزام مخفَّف على الدولة المصدر هو أمر وجيه.
    Mais d'autres délégations ont contesté la nécessité de transposer les articles sur la responsabilité des États sur ce point précis. UN غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد.
    Bien que d'autres délégations aient appuyé la position de la Syrie, des pressions sont exercées pour obtenir l'acceptation de l'ensemble du projet tel quel. UN وبالرغم من أن وفودا أخرى قد أعربت عن تأييدها لموقف بلده إلا أن هناك ضغوطا كانت تمارس لتأييد قبول الصفقة الإجمالية.
    d'autres encore ont considéré que comme elle risquait de créer une certaine confusion, on pouvait la supprimer entièrement. UN إلا أن وفودا أخرى رأت أن من الممكن التخلي عن العبارة كلية حيث أنها قد تتسبب في قدر من التشويش.
    d'autres délégations étaient toutefois d'avis qu'il n'appartenait pas au Comité spécial de régler des cas d'espèce. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت أن اللجنة الخاصة ليست مكلفة بمهمة إيجاد حلول لقضايا محددة.
    d'autres délégations ont toutefois objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la présente session. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال هذه الدورة.
    Mais d'autres délégations ont estimé que le système en vigueur était obsolète et qu'il fallait mettre en place un système équitable et permettant de faire des prévisions. UN غير أن وفودا أخرى رأت أن النــظام الحالي نظام فــات أوانه وينبغي تغييره بحيث يصبح نظاما عادلا يمكن التنبؤ به.
    d'autres délégations se sont déclarées favorables à son maintien, en soulignant que cela renforcerait la protection assurée par la convention au personnel des Nations Unies. UN غير أن وفودا أخرى أيدت إبقاءها وأشارت إلى أنها تعزز الحماية التي توفرها الاتفاقية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    d'autres délégations estiment par contre que si le but est pris en considération, les parties ne doivent pas pouvoir convenir du contraire. UN غير أن وفودا أخرى ترى أنه إذا أخذ الهدف في الاعتبار، فإن اﻷطراف يجب ألا تكون قادرة على الاتفاق على عكس ذلك.
    d'autres délégations ont objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la session en cours. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة.
    d'autres délégations ont objecté que le Comité avait déjà examiné cette question tout récemment et qu'elle n'était pas à l'ordre du jour de la session en cours. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة سبق أن جرت من وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة.
    Nous avons épuisé la liste des orateurs inscrits, mais je vois que d'autres délégations désirent prendre la parole. UN وبذلك، نختتم قائمة المتحدثين، غير أنني أرى أن وفودا أخرى قد طلبت الكلمة.
    On a constaté que d'autres délégations n'étaient pas favorables à un élargissement du rôle du Conseil de sécurité dans ce domaine car il pourrait en résulter des limitations dans le choix final des juges de la cour. UN ولوحظ أن وفودا أخرى لم تحبذ توسيع دور مجلس اﻷمن في هذا الشأن بالنظر إلى أن ذلك قد يفرض قيودا على الاختيار النهائي لقضاة المحكمة.
    On a constaté que d'autres délégations n'étaient pas favorables à un élargissement du rôle du Conseil de sécurité dans ce domaine car il pourrait en résulter des limitations dans le choix final des juges de la cour. UN ولوحظ أن وفودا أخرى لم تحبذ توسيع دور مجلس اﻷمن في هذا الشأن بالنظر إلى أن ذلك قد يفرض قيودا على الاختيار النهائي لقضاة المحكمة.
    Plusieurs délégations annoncent qu'elles ont déjà pris des mesures pour approuver une législation établissant ou révisant les procédures de détermination du statut de réfugié alors que d'autres font état de mesures pour transférer les responsabilités en matière de détermination de statut du HCR aux autorités nationales. UN وأعلنت عدة وفود عما اتخذته في الآونة الأخيرة من خطوات للموافقة على تشريعات ترسي إجراءات لتحديد مركز اللاجئ أو تصلحها، في حين أن وفودا أخرى أفادت عن خطوات تهدف إلى نقل المسؤولية عن تحديد مركز اللاجئ من المفوضية إلى السلطات الوطنية.
    d'autres encore ont considéré que comme elle risquait de créer une certaine confusion, on pouvait la supprimer entièrement. UN إلا أن وفودا أخرى رأت أن من الممكن التخلي عن العبارة كلية حيث أنها قد تتسبب في قدر من التشويش.
    d'autres encore ont suggéré que les ressources soient redistribuées entre les sous-programmes. UN غير أن وفودا أخرى اقترحت إعادة توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية.
    D’autres délégations ont souligné qu’aucune cause ne pouvait justifier les actes de terrorisme et ont émis des doutes quant à la possibilité d’élaborer une définition universelle du terrorisme. UN غير أن وفودا أخرى شددت على أن اﻹرهاب لا تبرره أي قضية كائنة ما كانت، وشككت في إمكانية وضع تعريف شامل للارهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus