Il convient de noter que la mortalité maternelle est rarement liée à ces interruptions. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن وفيات الأمهات نادرا ما تكون مرتبطة بإجهاض إرادي في تركيا. |
Ce serait l'occasion de dire au monde entier que la mortalité maternelle évitable est un problème très grave pour les droits de l'homme et que les droits de l'homme doivent apporter une contribution pratique. | UN | واستطرد قائلاً إن هذه ستكون فرصة طيبة لإبلاغ العالم أن وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها هي إحدى مشكلات حقوق الإنسان البالغة الخطورة وأن حقوق الإنسان لها إسهاماتها العملية التي ينبغي أن تقوم بها. |
Il est clair que la mortalité maternelle et le VIH/sida sont largement responsables du fait que l'espérance de vie des femmes est si courte. | UN | ومن الواضح أن وفيات الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسؤولان إلى حد كبير عن انخفاض متوسط العمر المتوقع. |
Signalons que la mortalité maternelle est due pour 32,4 % des cas aux complications de la grossesse, mais pour 40 % aux avortements. | UN | 360 - ومن الجدير بالذكر أن وفيات الأمهات ترجع بنسبة 32.4 في المائة إلى حالات الحمل وتعقيداتها، وبنسبة 40 في المائة لحالات الإجهاض. |
13. Le rapport indique (par. 232) que la mortalité maternelle a reculé et que le Gouvernement met en œuvre actuellement le Plan-cadre de la Géorgie pour les soins périnataux afin de réduire la mortalité maternelle. | UN | 13 - يشير التقرير (الفقرة 232) إلى أن وفيات الأمهات عند الولادة تقلَّصت وأن الحكومة تقوم حاليا بتنفيذ خطة جورجيا الأساسية للرعاية قبل الولادة لمعالجة مشكلة وفيات الأمهات عند الولادة. |
Bien que la mortalité maternelle ne soit pas l'une des dix causes de décès des femmes en âge de procréer, elle n'en demeure pas moins préoccupante, car, dans 90 % des cas, les soins médicaux appropriés pourraient l'empêcher. | UN | 418- وعلى الرغم من أن وفيات الأمهات ليست ضمن الأسباب العشر الرئيسية لوفاة النساء في العمر الإنجابي، إلا أنها تشكل شاغلا خطيرا إلى أقصى حد نظراً إلى أنه يمكن منع الوفاة في 90 في المائة من الحالات عن طريق الرعاية الطبية الكافية. |
Le Programme alimentaire mondial a également noté que la mortalité maternelle demeure un problème pour ce qui est d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. | UN | وأشار برنامج الأغذية العالمي إلى أن وفيات الأمهات لا تزال قضية مطروحة من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015(77). |
42. AI relève que la mortalité maternelle reste élevée et semble s'être aggravée, puisqu'on est passé de 578 décès en 2000 à 994 décès en 2007 par 100 000 naissances vivantes, en raison d'un manque aigu d'agents qualifiés, de soins obstétriques d'urgence inadéquats, de systèmes d'orientation inefficaces, du mauvais état nutritionnel des femmes enceintes et du très grand nombre de grossesses chez les adolescentes. | UN | 42- ذكرت منظمة العفو الدولية أن وفيات الأمهات لا تزال مرتفعة ويبدو أنها قد ارتفعت من 578 حالة وفاة في عام 2000 إلى 994 حالة وفاة في عام 2007 لكل 000 100 مولود حي، وذلك بسبب نقص حاد في العمالة ذات المهارات وعدم كفاية الرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ والنقص في نظم الإحالة وضعف الحالة الغذائية للحوامل والعدد المرتفع للغاية من حالات حمل المراهقات. |
25. Le Comité s'inquiète de ce que la mortalité maternelle et infantile reste en permanence très élevée dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales, chez les autochtones de l'Amazonas et d'Antioquia et chez les Afro-Colombiens des côtes du Pacifique et de l'Atlantique, en raison des difficultés à accéder aux services de santé (art. 12). | UN | 25- وتشعر اللجنة بالقلق من أن وفيات الأمهات والرضع لا تزال مرتفعة جداً ومنتشرة في الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية وبين السكان الأصليين في منطقتي آمازوناس وأنتيوكيا، والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي على ساحلي المحيط الهادئ والمحيط الأطلنطي، بسبب الصعوبات التي يواجهونها في الحصول على خدمات الرعاية الصحية (المادة 12). |
168. Le Comité s'inquiète de ce que la mortalité maternelle et infantile reste en permanence très élevée dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales, chez les autochtones de l'Amazonas et d'Antioquia et chez les Afro-Colombiens des côtes du Pacifique et de l'Atlantique, en raison des difficultés à accéder aux services de santé (art. 12). | UN | 168- وتشعر اللجنة بالقلق من أن وفيات الأمهات والرضع لا تزال مرتفعة جداً ومنتشرة في الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية وبين السكان الأصليين في منطقتي آمازوناس وأنتيوكيا، والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي على ساحلي المحيط الهادئ والمحيط الأطلنطي، بسبب الصعوبات التي يواجهونها في الحصول على خدمات الرعاية الصحية (المادة 12). |