"أن وكيل الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • que le Secrétaire général adjoint
        
    • que la Secrétaire générale
        
    Elle a estimé toutefois que le Secrétaire général adjoint devrait prendre une décision à l'issue d'une étude d'évaluation. UN غير أنها تعتقد أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ينبغي أن يتخذ القرار بشأن المسألة بعد إجراء دراسة تقييمية.
    En outre, il fait observer, que le Secrétaire général adjoint entend proposer le transfert du financement du Département du compte d'appui au budget ordinaire et voudrait savoir, s'il est prévu de faire une étude approfondie sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يلاحظ أن وكيل الأمين العام يزمع أن يقدم اقتراحا بنقل تمويل الإدارة من حساب الدعم إلى الميزانية العادية، وسأل عن الجهة التي ستضطلع بالدراسة المتعمقة المتوخاة في هذا الصدد.
    Il réaffirme que le Secrétaire général adjoint doit être directement responsable de la gestion opérationnelle de la nouvelle entité. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن وكيل الأمين العام يجب أن يكون مسؤولا بصورة مباشرة عن سير العمل في الكيان الجديد.
    Il note en particulier que le Secrétaire général adjoint à la gestion fera un exposé aux délégations sur les grandes questions dont la Cinquième Commission sera saisie pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشار بوجه خاص إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سيحيط الوفود علما بالقضايا الرئيسية التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Sur la base de ce texte, ladite résolution donnait au Sud la possibilité d'occuper ce poste, compte tenu du fait que la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne qui occupait précédemment ce poste était ressortissante d'un État du Nord. UN واستنادا إلى ذلك النص، فإن القرار المذكور منح الجنوب الفرصة لتولي هذا المنصب مع الأخذ في الاعتبار أن وكيل الأمين العام السابق الذي كان يشغل هذا المنصب ينتمي إلى الشمال.
    À cet égard, il a été souligné que le Secrétaire général adjoint et le Conseiller spécial pour l'Afrique avaient pris part aux deux précédentes consultations régionales en 2003 et 2004. UN كما أشير في هذا الصدد إلى أن وكيل الأمين العام ومستشاره الخاص المعني بأفريقيا قد حضر المشاورتين الإقليميتين الأخيرتين في عامي 2003 و 2004.
    M. Cruan ajoute que le Secrétaire général adjoint pourrait également indiquer quelle serait, pour les États membres, la meilleure manière de soutenir des manifestations telles que < < Les Journées du Livre des Nations Unies > > - laquelle s'est tenue il y a 15 jours. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام قد يبيِّن أيضاً الكيفية التي يمكن بها للدول الأعضاء أن تقدِّم الدعم على أفضل نحو لمناسبات مثل مناسبات يوم الكتاب للأمم المتحدة، وهي مناسبات احتُفل بها قبل يومين.
    L'Assemblée a également décidé que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne serait nommé pour une période de cinq ans et ne pourrait être reconduit dans ses fonctions et qu'il ne pourrait être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général que sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale. UN وقررت الجمعية أيضا أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يعمل لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون إمكانية للتجديد ولا يجوز للأمين العام إنهاء خدمته إلا لسبب وجيه وبموافقة الجمعية العامة.
    Un représentant du Secrétariat à Vienne a précisé que le Secrétaire général adjoint exerçait maintenant l'autorité en matière budgétaire et que la réaffectation des ressources budgétaires était en cours. UN 52 - وأوضح ممثل للأمانة العامة في فيينا أن وكيل الأمين العام يقوم حاليا بممارسة سلطته فيما يتعلق بشؤون الميزانية وأن إعادة تخصيص موارد الميزانية تجري في الوقت الحالي.
    d) Toutes les banques doivent reconnaître que le Secrétaire général adjoint à la gestion est habilité à recevoir, à sa demande, aussi rapidement que possible, tous renseignements concernant les comptes en banque officiels de l'Organisation. UN (د) على كافة المصارف إدراك أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مأذون له بتلقي جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة بمجرد طلبها أو في أقرب وقت ممكن عمليا.
    En ce qui concerne le plan-cadre d'équipement, l'orateur rappelle que le Secrétaire général adjoint à la gestion a fait réaliser une étude de toutes les solutions envisageables pour rénover les locaux du Siège et des options de financement correspondantes. UN 13 - وفيما يتعلق بالمخـطط العام لتجديد مباني المقـر، أشارت المجموعة إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قد طلـب إجـراء دراسة عن جميع الخيارات المتاحة لتحسين مرافق المقر ولبدائل التمويل.
    Il indique également que le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité est chargé d'assurer la sûreté du personnel civil des organismes des Nations Unies mais qu'il partage cette responsabilité avec les responsables désignés dans les lieux d'affectation, sans préciser comment procéder à ce < < partage > > . UN وتشير الوثيقة أيضا إلى أن وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن مسؤول عن السلامة العامة لموظفي الأمم المتحدة المدنيين ولكنها تذكر من جهة أخرى إن وكيل الأمين العام يتقاسم المسؤولية عن الأمن مع المسؤول المعين في مركز العمل. ولم توضَّح كيفية تحقيق هذا " التقاسم " للمسؤولية.
    d) Toutes les banques doivent reconnaître que le Secrétaire général adjoint à la gestion est habilité à recevoir, à sa demande, aussi rapidement que possible, tous renseignements concernant les comptes en banque officiels de l'Organisation. UN (د) على كافة المصارف إدراك أن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة مأذون له بتلقي جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة بمجرد طلبها أو في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Elle a précisé que le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales occupe également les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général pour l'INSTRAW, avec l'appui de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. UN وأفادت أيضا أن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هو الممثل الخاص المعني بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وأن المستشارة الخاصة لقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة تساعده في الاضطلاع بهذا الدور.
    Par ailleurs, il est dit que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires continuerait de désigner les représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile; l'Égypte estime qu'un mécanisme formel doit être imaginé, afin de garantir que ces nominations se fassent dans le cadre du mécanisme intergouvernemental. UN ثم إن التقرير يذكر أن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية يواصل تعيين ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني؛ ويرى وفده ضرورة التفكير في آلية رسمية من أجل ضمان أن تتم هذه التعيينات في إطار آلية حكومية دولية.
    En tant que pays qui fournit des contingents pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Ghana note avec satisfaction que le Secrétaire général adjoint reconnaît l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des combattants dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits. UN وغانا، بصفتها من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، يسرها ملاحظة أن وكيل الأمين العام يسلم بأهمية برامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    d) Toutes les banques doivent reconnaître que le Secrétaire général adjoint à la gestion est habilité à recevoir, à sa demande, aussi rapidement que possible, tous renseignements concernant les comptes en banque officiels de l'Organisation. UN (د) على كافة المصارف إدراك أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مأذون له بتلقي جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة فور طلبها أو في أقرب وقت ممكن عمليا.
    10. La Présidente, rappelant que le Secrétaire général adjoint à la gestion a décrit à la Cinquième Commission l'actuelle situation financière de l'Organisation à sa 30e séance, tenue le 10 mai 2013, dit que sa déclaration a été publiée en tant que rapport du Secrétaire général (A/67/522/Add.1). UN 10 - الرئيسة: أشارت إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية كان قد أطلع اللجنة على الحالة المالية الراهنة للمنظمة في جلستها الثلاثين، المعقودة في 10 أيار/مايو 2013، وقالت إن بيانه في تلك الجلسة قد صدر بوصفه تقريرا للأمين العام (A/67/522/Add.1).
    XII.13 Le Comité consultatif relève au paragraphe 33.19 du projet de budget que le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité sera secondé par un adjoint de la classe D-2, qui s'attachera essentiellement au fonctionnement interne et à la gestion des affaires courantes du Département. UN ثاني عشر - 13 تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 33-19 من الميزانية المقترحة، أن وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن، سيساعده نائب برتبة مد - 2 يركز على المهام الداخلية والإدارة اليومية لهذه الإدارة.
    Le Bureau des services centraux d'appui a accepté cette recommandation en notant que le Secrétaire général adjoint à la gestion avait en fait entériné l'interprétation de l'article 110.17 a) du Règlement financier tendant à utiliser l'année civile au moment de la promulgation du Manuel des achats en 1998. UN 60 - قبل مكتب خدمات الدعم المركزية بهذه التوصية، مشيرا إلى أن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أيد بالفعل تفسير السنة التقويمية للقاعدة المالية 110-17 (أ) حينما أصدر دليل الشراء في عام 1998.
    Le Président, rappelant que la Secrétaire générale adjointe à la gestion a donné des informations à jour sur la situation financière de l'Organisation lors de la 30e séance, le 7 mai 2010, précise que le contenu de sa déclaration a été repris dans un rapport du Secrétaire général (A/64/497/Add.1). UN 1 - الرئيس: بالإشارة إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قد أطلع اللجنة على الحالة المالية الحالية للمنظمة في جلستها الثلاثين، المعقودة في 7 أيار/مايو 2010، قالت إنه تم إصدار بيانها في شكل تقرير للأمين العام (A/64/497/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus