"أن ولايات" - Traduction Arabe en Français

    • que les mandats
        
    • que le mandat
        
    • que les Etats
        
    • des mandats
        
    • que les États fédérés
        
    Il n'y avait rien d'étonnant à ce que les mandats des opérations de maintien de la paix se soldent souvent par des échecs ou qu'une paix durable ne soit pas instaurée. UN وقال في تعليقه إنه ليس مما يدعو إلى الدهشة أن ولايات حفظ السلام كثيرا ما تبوء بالفشل وتخفق في تحقيق السلام المستدام.
    Nous sommes d'avis que les mandats des missions de maintien de la paix de l'ONU doivent être clairs, crédibles et réalisables. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    Les ajustements nécessaires n'ont pas encore été effectués, alors même que les mandats des missions en question ont été reconduits. UN ولم تجر بعد التسويات اللازمة رغم أن ولايات البعثات المعنية قد جُددت.
    Ces dernières peuvent décider de ne pas s'engager dans des régions difficiles ou dangereuses, tandis que le mandat des Nations Unies exige qu'elles demeurent actives et engagées dans ces situations. UN فبوسع هذه المؤسسات أن تقرر عدم الانخراط في مناطق صعبة أو خطيرة، في حين أن ولايات الأمم المتحدة تحتم عليها استمرار نشاطها وانخراطها في مثل هذه الأحوال.
    Notant en outre avec préoccupation que les Etats fédérés de Micronésie n'ont toujours pas communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008, UN أن تشير كذلك مع القلق إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تبلغ بعد بيانات عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون،
    Néanmoins, ma délégation pense que les mandats doivent être examinés. UN ومع ذلك يرى وفدي أن ولايات عمليات حفظ السلام تستحق الدراسة.
    Il est louable que les mandats de maintien de la paix aient déjà été étendus à des domaines dans lesquels ils étaient auparavant impensables, comme par exemple l'assistance aux autorités locales pour le renforcement de leurs institutions nationales. UN ومما يستحق الثناء أن ولايات حفظ السلام قد امتدت بالفعل لتشمل مجالات لم يكن من الممكن التفكير فيها سابقا، مثل مساعدة السلطات المحلية في تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Il s'est efforcé d'éviter de faire double emploi avec les travaux d'autres organismes des Nations Unies et il a noté que les mandats de ces organismes et le sien étaient complémentaires et concouraient au même objectif. UN وسعى الفريق إلى تجنب الازدواجية والتداخل دون داع مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى ولاحظ أن ولايات تلك الهيئات والفريق تكمل وتعزز بعضها بعضا على حد سواء.
    Il s'est efforcé d'éviter de faire double emploi avec les travaux d'autres organismes des Nations Unies et il a noté que les mandats de ces organismes et le sien étaient complémentaires et concouraient au même objectif. UN وسعى الفريق إلى تجنب الازدواجية والتداخل دون داع مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى ولاحظ أن ولايات تلك الهيئات والفريق تكمل وتعزز بعضها بعضا على حد سواء.
    Sa délégation croit fermement que les mandats des opérations de paix des Nations Unies devraient contenir des dispositions précises sur le désarmement, y compris le rassemblement et l'élimination des armes. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أيضا أن ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن تتضمن أحكاما واضحة تنص على نزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    On a fait observer que les mandats confiés à l'ONU ne pouvaient pas tous être mesurés en fonction d'indicateurs, et que certaines activités politiques complexes et de longue haleine ne pouvaient peut-être pas être exécutées dans des délais déterminés. UN وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد.
    On a fait observer que les mandats confiés à l'ONU ne pouvaient pas tous être mesurés en fonction d'indicateurs, et que certaines activités politiques complexes et de longue haleine ne pouvaient peut-être pas être exécutées dans des délais déterminés. UN وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد.
    L'une des leçons à tirer de l'expérience récente, c'est que les mandats conférés par le Conseil de sécurité aux opérations de maintien de la paix doivent être réalistes et réalisables. UN وأحد الدروس التي يتعين استخلاصها من التجربة اﻷخيرة هو أن ولايات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية ومجدية.
    Dans l'ensemble, il est évident que les mandats de protection de civils ne sont pas assortis comme il convient de la volonté politique et des ressources nécessaires, ou d'une doctrine et de principes directeurs clairs pour les soldats de la paix. UN وإجمالا، من الواضح أن ولايات حماية المدنيين لا تُضاهى حتى الآن بالعزيمة السياسية والموارد أو المذهب والتوجيهات التنفيذية الواضحة لأفراد حفظ السلام.
    Les participants ont reconnu que les mandats relatifs à la protection des civils n'étaient pas bien compris, notamment du point de vue de la police et des contingents militaires, et qu'il fallait donner des indications plus claires. UN وتوافقت الآراء على أن ولايات حماية المدنيين ليست مفهومة فهما جيدا، لا سيما من زاويتي الشرطة والعسكر، وعلى ضرورة توضيح التوجيهات في هذا الميدان.
    Une délégation a exprimé l'avis que le mandat des organisations régionales de gestion de la pêche ne devrait pas s'étendre au-delà de la gestion des pêcheries. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك يجب ألا تتجاوز إدارة المصائد فحسب.
    La situation s’est trouvée compliquée du fait que le mandat des nouvelles missions était régulièrement modifié et que, le financement n’étant pas assuré à un horizon suffisamment éloigné, il était impossible de planifier les besoins de façon fiable et partant, de passer les marchés à des conditions avantageuses. UN والذي زاد هذه العملية تعقدا أن ولايات هذه البعثات الجديدة تغيرت باستمرار ولم يوافق على تخصيصات طويلة اﻷجل في الميزانية لتوفير تخطيط مستقر بالدرجة اللازمة لفعالية التكاليف في شراء خدمات الطيران.
    Le Comité spécial note que le mandat de certaines opérations de maintien de la paix des Nations Unies comportent des éléments concernant le rassemblement des armes et la démobilisation des ex-combattants. UN ٥٨ - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن ولايات بعض عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تشمل عناصر تتعلق بتجميع اﻷسلحة وتسريح المقاتلين السابقين.
    3. De noter en outre que les Etats fédérés de Micronésie n'ont toujours pas communiqué leurs données pour 2001 et 2002; UN 3 - أن يشير كذلك إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تقم بعد أيضاً بالإبلاغ عن بيانات لعامي 2001 و2002؛
    3. De noter en outre que les Etats fédérés de Micronésie n'ont toujours pas communiqué leurs données pour 2001 et 2002; UN 3 - أن يشير كذلك إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تقم أيضاً بعد بالابلاغ عن بيانات لعامي 2001 و2202؛
    Chacun sait que les Etats fédérés de Micronésie, ainsi que d'autres pays insulaires de faible altitude, craignent littéralement que leur maigre surface terrestre ne devienne inhabitable et ne finisse par disparaître si les prédictions, mêmes modérées, de réchauffement global et de montée du niveau de la mer se réalisent. UN من المعلوم جيدا أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة والبلدان الجزرية المنخفضة اﻷخرى في العالم، تخاف بالفعل من أن تصبح أراضيها المحدودة غير صالحة للسكنى، وأن تزول من الوجود تماما في نهاية المطاف لو تحققت التنبؤات المعتدلة للزيادة في حرارة العالم وارتفاع مستوى البحر ناهيك عن التوقعات اﻷشد وطأة.
    Tout en appelant de ses vœux des mandats de négociation sur ces deux questions, la délégation norvégienne mesure que seuls des mandats de délibération recueilleraient le consensus de tous les États parties à ce stade. UN وأضاف أن وفد النرويج، إذ يدعو إلى التفاوض بشأن الولايتين المتعلقتين بهاتين المسألتين، يدرك أن ولايات التداول هي وحدها التي ستحظى بموافقة جميع الدول الأطراف في الوقت الراهن.
    La délégation a indiqué que les États fédérés de Micronésie avaient l'intention de signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشار الوفد إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم توقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus