De noter que, de ce fait, ces Parties se trouvent en situation de non-respect de leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal; | UN | 2 - أن يأخذ علماً بأن هذا الوضع يجعل هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لإلتزاماتها بشأن الإبلاغ بمقتضى بروتوكول مونتريال؛ |
De noter que les Maldives ont ratifié le Protocole de Montréal le 16 mai 1989, l'Amendement de Londres le 31 juillet 1991, l'Amendement de Copenhague et l'Amendement de Montréal le 27 septembre 2001. | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الملديف صدقت على بروتوكول مونتريال في 16 أيار/مايو 1989، وعلى تعديل لندن في 31 تموز/يوليه 1991، وعلى تعديل كوبنهاجن وتعديل مونتريال في 27 أيلول/سبتمبر 2001. |
De noter que les Parties ci-après, temporairement classées dans la catégorie des Parties visées à l'article 5, n'ont pas communiqué au secrétariat leurs données de consommation ou de production : Cambodge, Cap-Vert, Djibouti, Libéria, Micronésie (Etats fédérés de), Nauru, Palaos, Rwanda, Sao Tomé-et-Principe, Sierra Leone, Somalie, Suriname et Vanuatu; | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأطراف التالية، المصنفة مؤقتاً على أنها أطراف المادة 5، لم تبلغ الأمانة بأي بيانات عن إنتاجها أو استهلاكها: كمبوديا، الرأس الأخضر، جيبوتي، ليبيريا، ولايات ميكرونيزيا الاتحادية، ناورو، بالاو، رواندا، سان تومي وبرينسيبي، سيراليون، الصومال، سورينام وفانواتو؛ |
De noter que la Jamahiriya arabe libyenne a ratifié le Protocole de Montréal le 11 juillet 1990 et l'Amendement de Londres le 12 juillet 2001. | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الجماهيرية العربية الليبية صدقت على بروتوكول مونتريال في 11 تموز/يوليه 1990 وعلى تعديل لندن في 12 تموز/يوليه 2001. |
De noter que les Parties ci-après ont présenté suffisamment d'informations pour justifier leur demande de modification des données de référence pour les substances visées : | UN | 2 - أن يأخذ علماً بأن الأطراف التالية قدمت معلومات كافية لتبرير طلباتها لإجراء تغيرات على خط الأساس لاستهلاكها من المواد ذات الصلة: |
1. De noter que le Secrétariat a signalé que les Parties qui ont dépassé les niveaux prescrits par le Protocole en matière de production ou de consommation d'une substance particulière au cours d'une année donnée ont dans certains cas expliqué que leur production ou consommation excédentaire par rapport aux niveaux prescrits relevait de l'un des quatre scénarios suivants : | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الفائض يمثل أحد التصورات الأربعة التالية: |
1. De noter que le Secrétariat a signalé que les Parties qui ont dépassé les niveaux prescrits par le Protocole en matière de production ou de consommation d'une substance particulière au cours d'une année donnée ont dans certains cas expliqué que leur production ou consommation excédentaire par rapport aux niveaux prescrits relevait de l'un des quatre scénarios suivants : | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما، قد أوضحت في بعض الحالات أن التجاوز في إنتاجها أو استهلاكها يندرج تحت أحد التصورات الأربعة التالية: |
De noter que les Parties ci-après n'ont pas communiqué de données pour une ou plusieurs des années retenues aux fins de l'établissement des niveaux de référence pour les annexes A et E du Protocole, comme prévu aux paragraphes 3 et 8 ter d) de l'article 5 : | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأطراف التالية لم تبلغ بياناتها عن سنة أو أكثر من السنوات المطلوبة لتحديد خطوط الأساس للمرفق ألف والمرفق هاء من البروتوكول، على نحو ما هو منصوص عليه في المـادة 5، الفقرة 3 والفقرة 8 ثالثاً (د): |
De noter que plusieurs Parties visées à l'article 5 n'ont pas communiqué leurs données pour une ou plusieurs des années de référence (1986, 1989 ou 1991) pour un ou plusieurs groupes de substances réglementées, comme demandé aux paragraphes 1 et 2 de l'article 7 du Protocole de Montréal; | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن العديد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لم تبلغ بياناتها لسنة أو أكثر من سنوات خطوط الأساس (1986 أو 1989 أو 1991) لمجموعة أو أكثر من المواد الخاضعة للرقابة، وفق ما تتطلبه الفقرتان (1) و (2) من المادة 7 من بروتوكول مونتريال؛ |
2. De noter que le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique d'avril 2002 (volume 3, rapport de l'Equipe spéciale sur les techniques de destruction) fournit des informations sur la performance technique et économique et la viabilité sur le plan commercial des techniques de destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | 2 - أن يأخذ علماً بأن تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المؤرخ نيسان/أبريل 2002 (المجلد 3، تقرير فريق العمل عن تكنولوجيا التدمير) يقدم معلومات عن الأداء التقني والاقتصادي والسلامة التجارية لتكنولوجيا تدمير المواد المستنفدة للأوزون؛ |