"أن يتابع عن كثب" - Traduction Arabe en Français

    • suivre de près
        
    • surveiller de près les
        
    Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. UN وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار.
    Elle a l'intention de suivre de près les mesures prises par le Secrétariat pour éviter que la situation ne se reproduise. UN ويعتزم الوفد أن يتابع عن كثب الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة بهدف تفادي مثل هذا الوضع في المستقبل.
    4. De suivre de près les progrès accomplis par la République islamique d'Iran en vue d'éliminer le tétrachlorure de carbone. UN 4 - أن يتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه جمهورية إيران الإسلامية نحو التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    Elle a aussi autorisé le Secrétaire général de l'OCI à suivre de près le processus de transition et les élections d'avril. UN وقد فوض أيضا اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي في أن يتابع عن كثب عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل.
    Dans ce contexte, il a aussi reconnu qu'il avait personnellement recherché, avec les chefs de ces institutions, la participation et l'étroite coopération des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce, et qu'il entendait surveiller de près les progrès réalisés par le Comité administratif de coordination. UN وفي هذا السياق، ذكر أيضا أنه ما فتئ يتابع شخصيا مع رؤساء هذه المؤسسات أمر مشاركة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والتعاون الوثيق معه، وأنه يعتزم أن يتابع عن كثب التقدم المحرز من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La communauté internationale devrait suivre de près la situation des droits de l’homme en Afghanistan et aider les Afghans à créer les conditions propices à la réconciliation nationale. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وأن يساعد اﻷفغانيين في إيجاد اﻷحوال الملائمة للمصالحة الوطنية.
    21. J'ai chargé mon Envoyé spécial de suivre de près tous les aspects du processus de démocratisation. UN ٢١ - وقد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يتابع عن كثب عملية التحول الديمقراطي من جميع جوانبها.
    En même temps, la communauté internationale doit suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui pourraient avoir un impact négatif sur la sécurité de l'environnement et sur le processus de la limitation des armes et du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئة الأمنية وعلى عملية الحد من التسلح ونزع السلاح.
    La communauté internationale doit continuer de suivre de près l'application de la Feuille de route afin d'éviter qu'elle ne soit détournée ou modifiée et pour empêcher les parties en conflit d'en faire une mauvaise interprétation ou d'y faire barrage. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب رصد تنفيذ خريطة الطريق تفاديا لأي انحراف عنها أو تغييرها أو إساءة تأويلها أو عرقلتها من قبل أطراف الصراع.
    L'Union européenne entend suivre de près le déroulement de ce processus, qui nécessite la pleine participation d'autres acteurs, tels que les gouvernements et les organismes de développement. UN والاتحاد الأوروبي ينوي أن يتابع عن كثب مسيرة هذه العملية، التي تقتضي كامل المشاركة من جانب عناصر فاعلة أخرى، مثل الحكومات والوكالات الإنمائية.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de suivre de près la situation au Liban et de lui faire rapport d'urgence sur les circonstances, les causes et les conséquences de cet acte terroriste. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في لبنان وأن يقدم على وجه السرعة تقريرا عن ملابسات هذا العمل الإرهابي وأسبابه وعواقبه.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations sur la question avec les parties concernées, en particulier l'Union africaine, et le prie de suivre de près la situation et de continuer à l'en tenir informé. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de suivre de près la situation au Timor-Leste et de faire rapport sur l'évolution de la situation selon que de besoin. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في تيمور - ليشتي ويقدم تقريرا عن التطورات عند الضرورة.
    5. Invite le Secrétaire général à suivre de près l'application de la présente résolution et de la Déclaration et à lui présenter à ce sujet, à sa cinquantième session, un rapport ayant particulièrement trait aux modalités d'application du paragraphe 10 de la Déclaration; UN ٥ - تدعو اﻷمين العام الى أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار واﻹعلان، وأن يقدم اليها، في دورتها الخمسين، تقريــرا في هـذا الشــأن يتعلق، على وجــه الخصــوص، بطــرق تنفيذ الفقــرة ١٠ من اﻹعلان؛
    Il lui permettra de suivre de près les travaux de l'Assemblée générale et d'accéder à des contacts et à des informations dans le cadre d'une instance qui traite souvent, de façon indirecte, de questions liées au respect des principes du droit dans les transactions internationales et à l'utilisation accrue des ressources juridiques dans le processus de développement. UN وسوف يتمكن المعهد من أن يتابع عن كثب المداولات التي تجري في الجمعية العامة وأن يقيم اتصالات ويحصل على معلومات في منتدى غالبا ما يتعامل بصورة غير مباشرة مع مسألة الالتزام بسيادة القانون في المعاملات الدولية وتحسين استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية.
    Il entend également suivre de près et coordonner les réunions et autres activités préparatoires de la Conférence mondiale, organisées aux échelons national, régional et international, afin que les résultats de ces activités, notamment les propositions et les idées qu'elles susciteront, puissent être soumis au Comité préparatoire. UN كذلك فإنه يعتزم أن يتابع عن كثب الاجتماعات والأنشطة الأخرى وأن ينسقها إعداداً للمؤتمر العالمي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لكي يمكن تقديم النتائج والمقترحات والأفكار المنبثقة عن هذه العمليات إلى اللجنة التحضيرية.
    10. L'Organe central a prié le Secrétaire général de suivre de près la situation au Burundi et de rester saisi de la question. UN ٠١ - وطلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في بوروندي وأن يبقي قيد النظر ما قد يطرأ من تطورات أخرى.
    i) De suivre de près les délibérations du Mécanisme de prévention, de gestion et de résolution des conflits de l'OUA et d'informer le Siège des initiatives politiques présentant un intérêt pour l'Organisation des Nations Unies qui seraient examinées par le Mécanisme; UN " ' ١ ' أن يتابع عن كثب مداولات آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، ويحيط المقر علما بالمبادرات السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة والتي تناقشها هذه اﻵلية؛
    5. Invite le Secrétaire général à suivre de près l'application de la présente résolution et de la Déclaration et à lui présenter à ce sujet, à sa cinquantième session, un rapport ayant particulièrement trait aux modalités d'application du paragraphe 10 de la Déclaration; UN ٥ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار واﻹعلان، وأن يقدم إلى الجمعية العامة ، في دورتها الخمسين، تقريــرا في هـذا الشــأن يتعلق، على وجــه الخصــوص، بطــرق تنفيذ الفقــرة ١٠ من اﻹعلان؛
    8. Demande au Secrétaire général de l'OUA de suivre de près la mise en oeuvre de la présente résolution, en coordination, de manière appropriée, avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN ٨ - يطلب إلـى اﻷميـن العـام لمنظمة الوحـدة الافريقيـة أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، بالتنسيق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة؛
    1.1. Le Conseil de sécurité dans sa résolution 1625 (2005) a exprimé sa détermination à renforcer les capacités de l'ONU dans la prévention des conflits et à surveiller de près les situations susceptibles de déboucher sur des conflits armés. UN 1-1 أعرب مجلس الأمن في قراره 1625 (2005) عن تصميمه على تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات، وعلى أن يتابع عن كثب الحالات التي يمكن أن تنشأ عنها صراعات مسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus