"أن يتخذ التدابير اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • prendre les mesures nécessaires
        
    • prendre les dispositions nécessaires
        
    • prendre les mesures voulues
        
    • prendre les dispositions voulues
        
    • faire le nécessaire
        
    • prendre les mesures qui s'imposent
        
    • 'a pas pris les mesures nécessaires
        
    • prendre les mesures qu
        
    • à prendre les mesures
        
    • de prendre les mesures
        
    Le Conseil de sécurité doit prendre les mesures nécessaires pour que ses résolutions soient appliquées immédiatement et intégralement. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    La CNDH a demandé au Gouverneur du Chiapas de prendre les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des femmes concernées. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    Il permet à la Confédération de prendre les mesures nécessaires en faveur des langues minoritaires ou menacées. UN ويتيح هذا الحكم للاتحاد أن يتخذ التدابير اللازمة لصالح لغات اﻷقليات أو اللغات المهددة.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue d'assurer le déploiement du personnel militaire et d'allouer des ressources suffisantes à la Mission sans délai inutile; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة نشر الأفراد العسكريين وتوفير الموارد الكافية للبعثة دون أي تأخير لا مبرر له؛
    3. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour transmettre à tous les gouvernements le texte de la présente résolution, ainsi que de son annexe. UN " ٣ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتعميم نص هذا القرار على جميع الحكومات مقترنا بمرفقه.
    En conséquence, le Gouvernement zambien serait reconnaissant au Secrétaire général de l'ONU de bien vouloir prendre les dispositions voulues afin d'élargir la composition du Comité exécutif. UN وبالتالي، فإن حكومة زامبيا ترجو الأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذ التدابير اللازمة لتوسيع عضوية اللجنة التنفيذية.
    Elle prie généralement le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires en vue de l'application de ces résolutions. UN وتطلب الجمعية العامة عادة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات.
    En particulier, chacun des deux parents a le droit de voir son enfant; en cas de conflit, c'est au juge des affaires familiales qu'il appartient de prendre les mesures nécessaires pour éviter que les enfants subissent un préjudice. UN وزيارة الطفل من حق أي واحد من الوالدين بوجه خاص؛ وعلى قاضي اﻷحوال الشخصية، في حالة المنازعات، أن يتخذ التدابير اللازمة لتلافي تعرض اﻷطفال ﻷي ضرر.
    4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour que soit appliquée la présente résolution. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour donner effet à la présente résolution. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Le Secrétaire général devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre des résolutions précédentes de l'Assemblée générale et rendre compte à l'Assemblée à ce sujet à sa cinquante-cinquième session. UN وينبغي للأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ قرارات الجمعية العامة السابقة ويقدم تقريرا بشأنها إلى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    2. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour donner suite à la présente résolution. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour qu'il soit donné suite à la présente résolution. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Le 22 mai 2014, le Comité a informé le Secrétariat qu'après avoir tenu des consultations, il avait sélectionné trois candidats et prié à cet égard le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour nommer les trois nouveaux experts au groupe. UN وفي 22 أيار/مايو 2014، أبلغت اللجنة الأمانة العامة بأنها وافقت، بعد إجراء مشاورات، على ثلاثة مرشحين، وطلبت إلى الأمين العام، في ذلك الصدد، أن يتخذ التدابير اللازمة لتعيين ثلاثة خبراء جدد في فريق الخبراء.
    22. Prie également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que la FISNUA applique pleinement la politique de tolérance zéro adoptée par l'ONU en matière d'exploitation et d'atteintes sexuelles et de l'informer si des actes de cette nature étaient commis; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال القوة الأمنية المؤقتة لأبيي امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأن يبلغ المجلس كلما وقعت حالات من هذا السلوك؛
    15. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que la MONUSCO applique pleinement la politique de tolérance zéro adoptée par l'ONU en matière d'exploitation et de violences sexuelles et de l'avertir si de tels actes se produisent; UN 15 - يطلب من الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام داخل البعثة لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وإبقاء المجلس على علم بحالات سلوكية مماثلة عند حصولها؛
    Lorsque le plafond est atteint, le Secrétaire général est dans l'impossibilité, même en cas d'urgence, de prendre les mesures voulues tant qu'il n'a pas obtenu l'assentiment du Comité consultatif. UN وعندما يتم بلوغ الحد اﻷقصى، لا يستطيع اﻷمين العام، حتى في الحالات الطارئة، أن يتخذ التدابير اللازمة ما لم يحصل على موافقة اللجنة الاستشارية.
    Conformément aux dispositions du communiqué, le Conseil de sécurité doit prendre les mesures voulues pour obtenir du régime syrien qu'il mette totalement fin à la violence et libère les milliers de civils qui se trouvent actuellement dans les prisons et les centres de détention. UN ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues en vue de l'application de la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    L'Assemblée générale a maintes fois demandé au Secrétaire général de faire le nécessaire pour remédier à cette situation. UN وطلبت الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتحسين هذا الوضع غير المُرضي.
    Je prie également le Conseil de sécurité de prendre les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que l'Éthiopie cesse ses actes d'agression contre le territoire soudanais et dédommage les victimes de cette agression. UN وأطلب أيضا الى مجلس اﻷمن الموقر أن يتخذ التدابير اللازمة بما يكفل توقف إثيوبيا عن عدوانها على أراضي السودان وتعويض ضحايا العدوان.
    b. Lorsque lesdits avoirs ou biens proviennent ou sont le produit d'une infraction de corruption et que la personne qui, bien qu'y étant tenue du fait de sa profession, son emploi ou son mandat, n'a pas pris les mesures nécessaires pour vérifier leur origine licite; UN ب- إذا كانت تلك الممتلكات متأتية من جرم فساد أو تمثل عائدات جرم فساد، وكان واجبا على الشخص المعني، بحكم مهنته أو موقعه أو منصبه، أن يتخذ التدابير اللازمة للتحقق من المصدر المشروع لتلك الممتلكات ولم يفعل ذلك؛()
    1. Approuve les observations et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formulées au chapitre I de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, sous réserve des dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures qu'elles appellent; UN ١ - توافق على تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالصيغة المعـرب عنهـا فـي الفصـل اﻷول مـن تقريرهـا اﻷول عـن الميزانيـة البرنامجيـة المقترحـة لفتـرة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، وذلك رهنا بأحكام هذا القرار، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة بشأنها؛
    L'Organisation de la Conférence islamique a exhorté la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour inciter l'Érythrée à respecter et à appliquer la résolution du Conseil de sécurité susmentionnée afin d'assurer la sécurité et la paix dans la corne de l'Afrique. UN وناشدت المنظمة المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لدفع إريتريا إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن المذكور آنفا وتنفيذه، بغية إحلال السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus