Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويود مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution sur la CCAC présenté par la Suède et espérons qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Pour terminer, ma délégation donne son plein appui au projet de résolution présenté à l'examen de l'Assemblée et espère qu'il pourra être adopté sans vote. | UN | وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت. |
L'auteur du projet de résolution a souhaité que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | أعرب مقدم مشروع القرار عن رغبته في أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le Secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. | UN | وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت. |
Les auteurs du projet espèrent que celui-ci sera adopté, comme d'habitude, sans être mis aux voix. | UN | وأشارت الى أن الدول المقدمة للمشروع تأمل في أن يتم اعتماده باتفاق اﻵراء كما حدث في الماضي. |
Elle invite les délégations qui le souhaitent à coparrainer ce texte dont elle espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وقالت إنها تود أن تدعو الوفود الراغبة الى الاشتراك في تقديم هذا النص الذي تأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Après avoir brièvement exposé le contenu du projet, M. Albin exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. | UN | وبعد استعراض موجز لمضمون مشروع القرار، أعرب المتكلم عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Le Groupe africain estime qu'il convient d'appuyer pleinement le projet de résolution de félicitations dont l'Assemblée générale est saisie, et il espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وترى مجموعة الدول الافريقية أن من المناسب تقديم الدعم الكامل لمشروع قرار التهنئة المعروض على الجمعية العامة وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ونرجو أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous réaffirmons en conséquence notre appui au projet de résolution dont nous sommes saisis et espérons qu'il sera adopté par consensus en tant que manifestation de la solidarité internationale visant à secourir le peuple de l'Afghanistan dévasté par la guerre. | UN | ولذلك فإننا نكرر تأييدنا لمشروع القرار المعروض علينا، ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء تعبيرا عن التضامن الـــدولي لمساعـــدة شعب أفغانستان المنكوبة بالحرب. |
De même, l'Afrique du Sud participera avec ses coauteurs à la présentation d'un projet de résolution sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre en espérant qu'il sera adopté sans vote, comme il l'a été l'année dernière. | UN | وستشارك جنوب أفريقيا الدول الراعية في تقديم مشروع قرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، آملين في أن يتم اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في العام الماضي. |
Le texte annexé au document A/C.6/53/L.4 est généralement acceptable, et la délégation japonaise espère qu'il sera adopté dès que possible. | UN | وقال إن النص المرفق بالوثيقة A/C.6/53/L.4 مقبول عموما، وأعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماده في أقرب وقت ممكن. |
Elle espère qu'il sera adopté par consensus, la communauté internationale pouvant ainsi montrer qu'elle est déterminée à faire en sorte que tout un chacun puisse professer et pratiquer la religion ou la conviction de son choix à l'abri de toute discrimination. | UN | ويأمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء، ويتسنى بذلك للمجتمع الدولي إبداء عزمه على السعي إلى تمكين كل فرد من الجهر بالدين أو المعتقد الذي يختاره وممارسته بمأمن من أي تمييز. |
La délégation ukrainienne est donc favorable au projet de protocole facultatif et espère qu'il sera adopté par l'Assemblée générale, mais elle estime également que tout devrait être fait pour obtenir un consensus plus large. | UN | لذا، فإن وفدها يعرب عن ترحيبه بمشروع البروتوكول الاختياري، ويأمل في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة، ولكنه يعتقد أيضا أنه ينبغي بذل كل الجهود كي يحظى بتوافق أوسع في الآراء. |
Les auteurs de ce projet de résolution espèrent qu'il pourra être adopté par consensus. | UN | ويعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. | UN | وهم يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Le Président (parle en espagnol) : L'auteur du projet de résolution a exprimé le vœu que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغيتهم في أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Le Président (parle en espagnol) : Les auteurs du projet de résolution ont exprimé le vœu que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Les auteurs souhaitent qu'il soit adopté de la même manière à la présente session. | UN | ويأمل المشاركون في تقديمه أن يتم اعتماده في هذه الدورة بالطريقة نفسها. |
3. L'intervenante remercie les auteurs du projet de leur active coopération et espère que celui-ci sera adopté sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | ٣ - وأخيرا، شكرت المتحدثة مقدمي مشروع القرار لتعاونهم الجاد، وأعربت عن أملها في أن يتم اعتماده من دون إجراء تصويت. |
Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par voie de consensus. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون تصويت. |