Des mécanismes de prévention des mouvements transfrontières de technologies sales sont élaborés dans tous les pays. | UN | أن يتم وضع آليات في جميع البلدان لمنع نقل التقانات القذرة عبر الحدود. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes obtenues sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Un programme est élaboré. Financement | UN | أن يتم وضع البرنامج. |
Un cadre est élaboré et mis en place. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ هذا الإطار. |
Il faudrait non seulement élaborer et adopter de tels indicateurs mais aussi en faire la base des rapports des pays, des organisations professionnelles et industrielles, des organisations à but non lucratif et des entités du secteur public. | UN | ولا يكفي فقط أن يتم وضع هذين المؤشرين والقبول بهما، وإنما يجب أن يكونا أيضا أساسا للتقارير القطرية والتقارير التي تقدمها الأعمال والصناعات والمنظمات غير الساعية للربح ومنظمات القطاع العام. |
Des règlements relatifs à la disponibilité, à la distribution et à l'utilisation des pesticides sont mis en place dans tous les pays. | UN | أن يتم وضع القواعد الخاصة بتوفير، وتوزيع وإستخدام مبيدات الآفات في جميع البلدان. |
n) Comment le groupe d'appui pourraitil parvenir à un consensus sur la répartition des charges entre ses membres? La création d'un nouveau fonds ne risquetelle pas de se heurter à des réticences tant que la répartition des charges et le fonctionnement du groupe d'appui n'auront pas été définis? | UN | (ن) كيف يمكن لمجموعة الدعم أن تتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن تقاسم العبء بين أعضائها؟ إذ قد يكون هناك تحفظ إزاء أي صندوق جديد إلى أن يتم وضع التفاصيل المتعلقة بتقاسم العبء وطريقة عمل مجموعة الدعم؛ |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Des cadres sont élaborés et mis en place dans tous les pays. Orientations | UN | أن يتم وضع وتنفيذ الأُطر في جميع البلدان. |
Des mécanismes permettant de faciliter la recherche collaborative nationale et internationale, ainsi que la mise en commun des technologies sont élaborés. | UN | أن يتم وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية المشتركة والتكنولوجيا التشاركية. |
Des programmes de formation multipartites sur la classification des dangers sont élaborés et mis en œuvre dans tous les pays. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ برامج تدريب لمتعدد أصحاب المصلحة على تصنيف الخطورة في جميع البلدان. |
Des programmes de formation au concept de zones protégées sont élaborés dans chaque pays | UN | أن يتم وضع برامج تدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية في كل بلد. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes obtenues sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Un cadre est élaboré et mis en place. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ هذا الإطار. |
Un instrument juridiquement contraignant est élaboré. | UN | أن يتم وضع صك ملزم قانوناً. |
Un cadre est élaboré et mis en place. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ هذا الإطار. |
Un cadre est élaboré et mis en place. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ هذا الإطار. |
Il conviendra d'élaborer un projet de plan de travail et un calendrier pour les autres activités. | UN | وينتظر أن يتم وضع خطة عمل مؤقتة وجدول زمني لتنفيذ الأنشطة والمهام المتبقية. |
À cet égard, nous pensons qu'il est crucial d'élaborer un traité international qui interdirait la menace ou l'emploi des armes nucléaires en toutes circonstances. | UN | وفي هذا الخصوص، نرى من اﻷهمية بمكان أن يتم وضع معاهدة دولية تحرم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، تحت أي ظرف، والسعي الجاد من أجل إزالة كافة اﻷسلحة النووية. |
Des plans d'action nationaux pour la réduction au minimum des déchets et pour leur élimination sont mis en place et appliqués dans tous les pays. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
n) Comment le groupe d'appui pourraitil parvenir à un consensus sur la répartition des charges entre ses membres? La création d'un nouveau fonds ne risquetelle pas de se heurter à des réticences tant que la répartition des charges et le fonctionnement du groupe d'appui n'auront pas été définis? | UN | (ن) كيف يمكن لمجموعة الدعم أن تتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن تقاسم العبء بين أعضائها؟ إذ قد يكون هناك تحفظ إزاء أي صندوق جديد إلى أن يتم وضع التفاصيل المتعلقة بتقاسم العبء وطريقة عمل مجموعة الدعم؛ |