Dis lui d'arrêter. Je ferais tout ce que tu voudras ! | Open Subtitles | رومانى, أقول له أن يتوقف أنا أعطيك ما تريد |
Après avoir supplié l'auteur d'arrêter, elle s'était précipitée au bas de la rue pour chercher de l'aide, puis était revenue sur les lieux. | UN | وقالت إنها توسلت لمقدم البلاغ أن يتوقف وصارت تعدو في الطريق مستغيثة ثم عادت إلى مسرح الجريمة. |
Lorsque l'on applique les procédures convenues pour la méthode de limitation de la zone, on ne devrait mettre fin à la dépollution qu'au moment où l'on ne trouve plus d'éléments prouvant l'existence d'un danger. | UN | وبحسب الإجراءات المتعلقة بحدود التلاشي المتفق عليها، ينبغي أن يتوقف التطهير فقط عندما يتوقف اكتشاف أدلة على وجود خطر. |
Il faut mettre un terme à ces retards systématiques, qui nuisent à la qualité et à la rapidité des débats de la Commission. | UN | وينبغي أن يتوقف الاتجاه مؤخرا إلى التأخر في إصدار الوثائق، لأنه يؤثر على نوعية مداولات اللجنة وسرعة سيرها. |
Ok, dès qu'il arrête de tirer, on fait une percée. | Open Subtitles | بمجرد أن يتوقف عن إطلاق النار سننقض عليه |
Lorsque Badar s’était mis à courir, les soldats lui avaient crié en arabe de s’arrêter. | UN | وعندما لاذ بدار بالفــرار نــاداه الجنود باللغة العربية طالبين منه أن يتوقف. |
Il attend probablement que ça s'arrête complètement. | Open Subtitles | لا بد بأنه ينتظر أن يتوقف المطر بشكل كامل |
Elle avait vu l'auteur poignarder la victime sur la route; elle lui avait alors crié d'arrêter. | UN | وذكرت أنها رأت مقدم البلاغ وهو يطعنها على الطريق وصاحت فيه تطلب منه أن يتوقف. |
Comment dire à un musicien d'arrêter la musique et de parler? | Open Subtitles | كيف عساك أن تقول لـ موسيقي أن يتوقف عن العزف و يتحدث |
Mes parents ont été tués à cause de la corruption que mon père essayait d'arrêter | Open Subtitles | والدي قتل بسبب الفساد الذي كان والدي يحاول أن يتوقف. |
Dis à ton patron d'arrêter. | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تخبر رئيسك أن يتوقف عن المحاولة |
Nous nous félicitons de ce que la communauté internationale se soit exprimée fermement d'une seule voix, pour dire qu'il fallait mettre fin à la violence en Libye. | UN | ويسعدنا أن المجتمع الدولي تكلم بصوت واحد قوي ليعلن أن العنف في ليبيا يجب أن يتوقف. |
Il faut mettre fin immédiatement à ces effusions de sang et à ces démonstrations de force, car au bout du compte, nous devrons trouver des solutions politiques. | UN | ويجب أن يتوقف فورا سفك الدماء واستخدام القوة، لأن الحلول السياسية هي التي يجب أن تتحقق في نهاية المطاف. |
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée. | UN | وينبغي أن يتوقف تعدي المجلس على دور الجمعية. |
Cette violence, présente partout dans le monde, est intolérable et il faut y mettre un terme. | UN | وهذا العنف، الموجود في كل مكان في العالم، أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف. |
Il faut mettre un terme au terrorisme, non seulement à cause des souffrances humaines qu'il entraîne, mais aussi parce qu'il est totalement contre-productif. | UN | ويجب أن يتوقف الإرهاب، ليس لما يسببه من الآلام الإنسانية فحسب، وإنما أيضا لأنه يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
Une fois dans la voiture de Naum, on avance, on lui fait la conversation et avant le coin de la rue, je lui demande de s'arrêter, prétextant avoir oublié les clés dans la voiture. | Open Subtitles | حالما نكون في سيارته، ونبدأ بالركوب، سنصنع محادثة قصيرة. من ثمَّ، وبمجرد وصولنا لركن الشارع، سأطلبه أن يتوقف. |
C'est trop dur, maman. Je veux que ça s'arrête. | Open Subtitles | و هذا فقط صعب جدا, أمي أريده كله أن يتوقف |
Ça aurait du arrêter de saigner maintenant. | Open Subtitles | لا بد أن يتوقف الجرح عن النزيف .بحلول الآن |
La communauté internationale doit cesser de permettre à Israël de violer impunément les droits de l'homme et le droit humanitaire dans le Golan syrien occupé et dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويجب أن يتوقف المجتمع الدولي عن السماح لإسرائيل بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني مع الإفلات من العقاب في الجولان السوري المحتل فضلا عن الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Par exemple, la loi applicable à une sûreté constituée sur un droit d'auteur dépendra du point de savoir si ce droit d'auteur peut ou non être enregistré dans un registre du droit d'auteur. | UN | وعلى سبيل المثال يمكن أن يتوقف تحديد القانون المنطبق على الحق الضماني في حق حقوق التأليف والنشر على إمكانية أو عدم إمكانية تسجيل هذا الحق في مكتب لتسجيل حقوق التأليف والنشر. |
Donc, il serait sans doute judicieux pour nous de mettre notre truc en attente. | Open Subtitles | لذلك غالبا سيصبح من المنطقي أن يتوقف الأمر الذي بيننا مؤقتا |
100. Les pertes directes peuvent comprendre les dépenses engagées par le requérant pour exécuter le contrat avant son interruption, les frais supplémentaires entraînés par celleci, ainsi qu'une partie des bénéfices que le requérant comptait tirer du contrat, ainsi qu'il est indiqué plus en détail aux paragraphes 106 et 107 ciaprès. | UN | 100- وقد تشمل الخسائر المباشرة التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة أثناء تنفيذ العقد قبل أن يتوقف تنفيذه، وتكاليف إضافية تكبدها نتيجة توقف تنفيذ العقد، وبعض الأرباح التي كان من الممكن أن يحققها بموجب العقد، وذلك على النحو الوارد بمزيد من التفصيل في الفقرتين 106 و107 أدناه. |
A la seule fin de la présente analyse, qui doit examiner les conséquences de la fermeture de toutes les mines d'extraction primaire de mercure, on suppose qu'il sera mis un terme à la production minière en 2011. | UN | ومن المفترض، فيما يتعلق بحسب مقاصد هذا التحليل الذي يتطلب النظر في آثار إغلاق جميع مناجم الزئبق الأولي، أن يتوقف إنتاج المنجم في عام 2011. |
D’un côté, on estime peu pratique que lorsqu’un chef de secrétariat en exercice se présente pour un nouveau mandat il soit tenu de suspendre l’exercice de ses fonctions pendant la campagne, dans la mesure où cette interruption aurait des conséquences préjudiciables à la gestion de l’organisation. | UN | فمن جهة، اعتُبر أنه من غير العملي عندما يكون الرئيس التنفيذي شاغل المنصب مرشّحاً لولاية أخرى، أن يتوقف عن أداء وظائفه أثناء الحملة، لما لذلك من تأثير سلبي على إدارة المنظمة. |
Celui qui a volé ce virus qui ronge votre corps doit être arrêté. | Open Subtitles | اياً كان من قد سرق هذا الفيروس الذي يأكل جسدك الآن يجب أن يتوقف |
Demande-lui de se calmer. | Open Subtitles | يجب عليك التكلم معه أخبره أن يتوقف عن هذا |