"أن يدرس" - Traduction Arabe en Français

    • 'examiner
        
    • 'étudier
        
    • Envisager
        
    • réfléchir
        
    • se pencher sur
        
    Le Groupe de travail devrait examiner de près l’idée selon laquelle un enregistrement devrait servir de point de départ pour déterminer le moment de la cession. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس دراسة فاحصة الفكرة التي مفادها أن التسجيل ينبغي أن يكون هو اﻷساس في تحديد وقت الاحالة.
    Pour terminer, je crois que chacun de nos pays a besoin d'examiner ces questions. UN وختاماً، أعتقد أنه يتعين على كل بلد من بلداننا أن يدرس هذه المسائل.
    Le Bureau doit aussi examiner la possibilité d'organiser après 18 heures des réunions bénéficiant de tous les services habituellement offerts pendant les séances. UN وأضاف إنه يتعين على المكتب أيضا أن يدرس إمكانية عقد جلسات مسائية بعد الساعة السادسة مساء مصحوبة بخدمات اجتماعات كاملة.
    La Conférence devrait étudier les moyens à utiliser à cette fin. UN وينبغي للمؤتمر أن يدرس الوسائل الواجب استخدامها لهذا الغرض.
    La communauté internationale doit étudier ce phénomène à fond pour l'empêcher de se reproduire. UN ويجب أن يدرس المجتمع الدولي بدقة هذه الظاهرة بغية منع حدوثها مرة أخرى.
    À cet égard, nous prions le Secrétaire général d'Envisager des moyens de remédier au déséquilibre actuel dans un avenir proche. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تصحيح الاختلال الحالي في المستقبل القريب.
    Le PNUD et les institutions spécialisées qui ont des bureaux dans des petits pays devraient examiner la possibilité de partager davantage les bases de données. UN ينبغي أن يدرس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إمكانيات زيادة تقاسم قواعد البيانات.
    Celui-ci ne pouvait examiner le rapport qu'après transmission par le Secrétaire général. UN فمكتب العمل الدولي لا يمكن أن يدرس التقرير إلا بعد أن يحيله اﻷمين العام اليه.
    Le PNUD et les institutions spécialisées qui ont des bureaux dans des petits pays devraient examiner la possibilité de partager davantage les bases de données. UN ينبغي أن يدرس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إمكانيات زيادة تقاسم قواعد البيانات.
    L'orateur a demandé au pays hôte d'examiner le problème et d'y trouver une solution. UN وطلب الى البلد المضيف أن يدرس المشكلة وأن يضع لها حلا.
    Le Parlement doit alors examiner l'initiative à la session suivante. UN ومن ثم يتعين على البرلمان أن يدرس المبادرة في دورته التالية.
    La délégation de la République de Corée, dit l'orateur, estime que, au lieu de traiter un point si difficile, le Groupe de travail doit examiner la question du centre des intérêts principaux. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي أن يدرس الفريق العامل مسألة مركز المصالح الرئيسية بدلا من معالجة هذه المسألة الصعبة.
    Il convient donc d'examiner les principaux points de cette discussion en constante évolution. UN ولذلك، يتعين على المرء أن يدرس النقاط الرئيسية لهذه المناقشة المحتدمة.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique devra examiner : UN ويطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يدرس:
    Il faut étudier attentivement une telle suggestion, car elle pourrait entraîner des conséquences socio-économiques préjudiciables pour les pays en développement. UN وهذا أمر بحاجة إلى أن يدرس بعناية، نظرا ﻷنه قد تكون له عواقب اجتماعية اقتصادية سلبية بالنسبة للبلدان النامية.
    Il faudrait lors du Sommet étudier la corrélation entre les dimensions sociale, économique et politique; il ne saurait y avoir ni développement durable sans paix, ni paix sans développement. UN وعلى مؤتمر القمة أن يدرس العلاقة المتبادلة بين اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصاديـــة والسياسيـــة؛ فلا تنمية مستدامة من دون سلم ولا سلم من دون تنمية.
    De l'avis de l'Inde, le Groupe de travail doit étudier de façon approfondie la date à laquelle le contrat est conclu et ses effets. UN وترى الهند أن على الفريق العامل أن يدرس بعناية الوقت الذي تم فيه توقيع العقد والآثار بناءً على ذلك.
    Une requête est présenté au Secrétaire général pour étudier les moyens de renforcer l'action humanitaire et de mobiliser des ressources plus importantes en faveur de l'aide humanitaire dans ce domaine. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تعزيز الاستجابة الإنسانية وتعبئة المزيد من الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Elle devrait étudier de façon approfondie les répercussions qu'aurait sur le développement la conclusion d'accords internationaux sur la concurrence. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    Le Conseil doit Envisager de créer un fonds financé par des contributions calculées selon le barème applicable aux opérations de maintien de la paix et complété de contributions volontaires. UN وأوضح أن المجلس يجب أن يدرس إمكانية إنشاء صندوق يمول على أساس الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وعن طريق التبرعات.
    Lorsque le Conseil débattra de l'avenir de la MINURCAT, il devrait réfléchir en particulier à l'avenir de la MINURCAT dans cette région, compte tenu des vues des autorités centrafricaines telles qu'elles sont exprimées dans ce rapport. UN وفي الوقت الذي يناقش فيه المجلس مستقبل البعثة، يتعين عليه أن يدرس أيضا مستقبل ذلك الوجود، واضعا في الاعتبار آراء سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، على نحو ما جرى الإعراب عنه في متن هذا التقرير.
    Peut-être le Rapporteur spécial pourrait-il à cette fin se pencher sur la question des moyens d'évaluer les effets écologiques. UN وتحقيقا لذلك ينبغي للمقرر الخاص أن يدرس في المستقبل سبل تقييم اﻷثر البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus