"أن يطلب إلى اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • demander au Comité
        
    • de prier le Comité
        
    • demander à la Commission
        
    • demander aux membres du Comité
        
    • prier la Commission
        
    • peut soumettre au Comité
        
    • de demander à la
        
    Le problème est que ce service s'arroge le droit de demander au Comité de réviser ses constatations. UN ولكنه أضاف أن المشكلة تكمن في أن هذا الفرع ادعى لنفسه الحق في أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في آرائها.
    Si des ressources additionnelles doivent être trouvées avant que le Comité consultatif ait pu procéder à un examen détaillé du dernier rapport sur l'UNAVEM, le Secrétaire général pourrait demander au Comité consultatif de l'autoriser à engager ces dépenses. UN وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض.
    Dans un commentaire général avant le vote, une délégation a déclaré qu'à la lumière des nouveaux éléments que l'International Council avait soumis au Comité, elle n'avait pas d'autre choix que de demander au Comité de revoir sa décision. UN وفي تعليق عام قبل التصويت. ذكر أحد الوفود أنه في ضوء العناصر الجديدة التي عرضها المجلس الدولي على اللجنة، لا خيار له إلا أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في مقررها.
    2. de prier le Comité d'application de revoir la situation de ces Parties à sa prochaine réunion; UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة المنفذة استعراض حالة تلك الأطراف في اجتماعها التالي؛
    de prier le Comité exécutif de faire régulièrement rapport aux Parties à ce sujet, et de leur demander périodiquement des instructions. UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.
    Il ne faut pas demander à la Commission d'assumer des tâches qui risquent de diluer ou amoindrir sa capacité à s'acquitter de ces tâches essentielles. UN ولا ينبغي أن يطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقوم بمهام تضعف أو تقوض قدرتها على أداء هذه المهام الضرورية.
    80. Le Conseil pourra demander aux membres du Comité consultatif d'entreprendre certaines tâches collectivement, pouvant être accomplies en petite équipe ou individuellement. UN 80- يجوز للمجلس أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تنهض بمهام معينة يمكن أداؤها جماعياً أو في إطار فريق مصغَّر أو بصفة فردية.
    7. De demander au Comité exécutif, lorsqu'il élaborera et appliquera des critères de financement aux projets et programmes concernant en particulier l'élimination des HCFC : UN 7 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية، عندما تعد وتطبق معايير تمويل للمشاريع والبرامج المتعلقة بالتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن:
    39. Dans sa résolution 9/9, le Conseil a exprimé son intention d'envisager de demander au Comité consultatif d'élaborer une étude assortie de recommandations sur la protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé. UN 39- أعرب المجلس، في قراره 9/9، عن اعتزامه النظر في أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم بوضع دراسة عن حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة.
    41. Dans sa résolution 9/9, le Conseil a exprimé son intention d'envisager de demander au Comité consultatif d'élaborer une étude assortie de recommandations sur la protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé. UN 41- أعرب المجلس، في قراره 9/9، عن اعتزامه النظر في أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم بوضع دراسة عن حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة.
    6. De demander au Comité d'accélérer d'urgence la mise au point de ses directives sur les HCFC, conformément à la décision XIX/6; UN 6 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تعمل بسرعة على التسريع في الانتهاء من إعداد مبادئها التوجيهية المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وفقاً للمقرر 19/6؛
    L'État partie fait valoir aussi que l'auteur ne peut pas demander au Comité d'agir comme un organe < < du quatrième degré > > et de procéder à une nouvelle appréciation des constatations faites par des organes de décision internes compétents et impartiaux. UN وتحاجي الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يطلب إلى اللجنة القيام بدور " الدائرة القضائية الرابعة " لإعادة تقييم النتائج التي توصلت إليها هيئات محلية مختصة ونزيهة معنية باتخاذ القرارات.
    L'État partie fait valoir aussi que l'auteur ne peut pas demander au Comité d'agir comme un organe < < du quatrième degré > > et de procéder à une nouvelle appréciation des constatations faites par des organes de décision internes compétents et impartiaux. UN وتحاجي الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يطلب إلى اللجنة القيام بدور " الدائرة القضائية الرابعة " لإعادة تقييم النتائج التي توصلت إليها هيئات محلية مختصة ونزيهة معنية باتخاذ القرارات.
    2. de prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral de se pencher sur ce type de situation et d'examiner les options qui pourraient aider dans ces situations potentielles de non-respect; UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بحث مثل هذه الأوضاع والنظر في الخيارات التي قد تسهم في الأوضاع المحتملة هذه لعدم الامتثال؛
    de prier le Comité exécutif de faire rapport à la vingt-cinquième Réunion des Parties sur les progrès accomplis en ce qui concerne la création du guichet de financement.] UN 4 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف بشأن التقدم المحرز في إنشاء نافذة التمويل.
    2. de prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager d'urgence de démarrer des projets pilotes sur la collecte, le transport, le stockage et la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تنظر على وجه الاستعجال في البدء في مشاريع تجريبية مما قد يغطي جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتخزينها وتدميرها.
    4. de prier le Comité exécutif de faire rapport à la vingt-cinquième Réunion des Parties sur les progrès accomplis en ce qui concerne la création du guichet de financement;] UN 4 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف بشأن التقدم المحرز في إنشاء نافذة التمويل.
    Cela étant, le Conseil voudra peut-être demander à la Commission juridique et technique d'examiner cette question et de la saisir d'une recommandation, pour examen, en 2014. UN لذا قد يود المجلس أن يطلب إلى اللجنة القانونية والتقنية أن تنظر في هذه المسألة وتقدم توصية لكي ينظر فيها المجلس في عام 2014.
    Il est convenu de demander à la Commission de lui accorder suffisamment de temps pour achever ses travaux sur le Règlement. UN ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى اللجنة أن تمنحه الوقت الكافي لإنجاز عمله بشأن القواعد.
    Le Conseil pourra demander aux membres du Comité consultatif d'entreprendre certaines tâches collectivement, pouvant être accomplies en petite équipe ou individuellement. UN 80 - يجوز للمجلس أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تنهض بمهام معينة يمكن أداؤها جماعياً أو في إطار فريق مصغَّر أو بصفة فردية.
    En effet, le Secrétaire général compte prier la Commission de soumettre son rapport final d'ici fin février 1996, à moins qu'elle parvienne à régler les difficultés auxquelles elle se heurte dans les semaines qui viennent. UN والواقع أن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب إلى اللجنة تقديم تقريرها النهائي في غضون الفترة من اﻵن وحتى نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦، ما لم تتمكن في اﻷسابيع القادمة من تذليل ما يعترضها من صعوبات.
    L'auteur de la communication peut soumettre au Comité une demande de mesures conservatoires: UN ولمقدم البلاغ أن يطلب إلى اللجنة اتخاذ تدابير تحفظية على النحو التالي:
    Il a en outre décidé de demander à la SousCommission d'approuver cette décision. UN وقرر أيضا أن يطلب إلى اللجنة الفرعية أن تؤيد هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus