Il serait extrêmement souhaitable que la Conférence adopte une déclaration et un programme d'action formulant des recommandations concrètes touchant les moyens de mieux lutter contre le racisme et la discrimination raciale qui comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme. | UN | وسيكون من المأمول للغاية أن يعتمد المؤتمر إعلاناً وبرنامج عمل يتضمنان توصيات محددة بشأن وسائل تفعيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين يعتبران من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'on s'attend à ce que la Conférence adopte une déclaration et un plan d'action prévoyant un mécanisme pour la révision et l'évaluation périodiques des progrès réalisés dans le domaine des entreprises éco-efficaces et à faible émission de carbone dans la région. | UN | ويُتوقّع أن يعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل سيُبرزان آلية لإجراء استعراض وتقييم منتظمين للتقدّم المحرز صوب إقامة صناعات تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون في المنطقة. |
Au contraire, Monsieur le Président, mon Gouvernement et moimême souhaitons que la Conférence adopte enfin un programme de travail complet sur la base de la proposition faite par un de vos éminents prédécesseurs, l'Ambassadeur du Brésil, M. Celso Amorim. | UN | لا يا سيادة الرئيس، فأنا وحكومتي نريد أن يعتمد المؤتمر في نهاية المطاف برنامج عمل شامل يتمشى مع برنامج العمل الذي اقترحه واحد من أبرز من سبقوكم في هذا المنصب، وهو سفير البرازيل سِلسو أموريم. |
44. La délégation brésilienne espère que la Conférence adoptera un protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 44- وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يعتمد المؤتمر بروتوكول الذخائر العنقودية. |
2. M. Sarney Filho, Président de la Conférence, a déclaré que le Gouvernement brésilien espérait que la Conférence adopterait une initiative de Recife annonçant une déclaration sur le renforcement de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 2- وأعرب رئيس المؤتمر، سعادة السيد سارني فيلهو، عن أمل الحكومة البرازيلية في أن يعتمد المؤتمر مبادرة ريسيفي التي ستمهد السبيل لإعلان بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
a) Lorsque la Conférence a approuvé les prévisions pour le budget ordinaire, fixé le barème des quotes-parts et déterminé le montant et l'objet du Fonds de roulement, le Directeur général, aussitôt que possible et pour chaque année de l'exercice biennal: | UN | (أ) بعد أن يعتمد المؤتمر تقديرات الميزانية العادية، ويقرّ جدول الأنصبة، ويحدّد حجم صندوق رأس المال المتداول وأغراضه، يقوم المدير العام في أقرب وقت ممكن، وفيما يتعلق بكل سنة من فترة السنتين، بما يلي: |
Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي. |
La délégation algérienne, comme bien d'autres, aurait toutefois souhaité que la Conférence adopte un plan d'action qui aurait guidé les États parties dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأشار إلى أن الوفد الجزائري، شأنه شأن وفود أخرى، كان يتمنى مع ذلك أن يعتمد المؤتمر خطة عمل من شأنها أن توجه الأطراف في سعيها إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Bien sûr, nous souhaitions que la Conférence adopte un rapport de fond rendant véritablement compte de la situation, mais certains voulaient un rapport donnant l'illusion que la situation n'était pas si mauvaise. | UN | بالطبع كنا نريد أن يعتمد المؤتمر تقريراً مضمونياً يعكس حقيقة ما جرى ولكن البعض أرادوا تقريراً يجمِّل واقعاً لا نعتبره جميلاً. |
43. Le PRÉSIDENT propose que la Conférence adopte la recommandation contenue dans la décision IDB.30/Déc.11 du Conseil et nomme M. Kandeh K. Yumkella Directeur général de l'ONUDI. | UN | 43- الرئيس: اقترح أن يعتمد المؤتمر التوصية الواردة في مقرر المجلس م ت ص-30/م-11 وأن يعيّن السيد كانديه ك. |
Le représentant du Maroc a suggéré que la Conférence adopte des recommandations relatives à l'harmonisation des règles de concurrence et à l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement dans ce domaine, et s'est félicité du travail déjà accompli par la CNUCED à ce sujet. | UN | واقترح أن يعتمد المؤتمر توصيات تتعلق بتنسيق قواعد المنافسة وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في هذا المجال. وأشاد بالعمل الذي يقوم به الأونكتاد بالفعل في هذا الخصوص. |
10. Le PRESIDENT propose que la Conférence adopte la recommandation contenue dans la décision IDB.18/Dec.1 et nomme M. Carlos Alfredo Magariños Directeur général de l’ONUDI. | UN | ٠١- الرئيس، اقترح أن يعتمد المؤتمر التوصية الواردة في المقرر م ت ص ٨١/م١ وتعيين السيد كارلوس ألفريدو ماغارينوس مديرا عاما لليونيدو. |
À la 17e séance, le 28 mars, le Président a proposé que la Conférence adopte par consensus le projet de décision A/CONF.217/2013/L.3 contenant en annexe le projet de texte du Traité sur le commerce des armes. | UN | 14 - وفي الجلسة 17، المعقودة في 28 آذار/مارس، اقترح الرئيس أن يعتمد المؤتمر بتوافق الآراء مشروع المقرر A/CONF.217/2013/L.3 المرفق به مشروع نص لمعاهدة تجارة الأسلحة. |
On compte que la Conférence adoptera les sections 1, 2, 4 et 5 et, à titre provisoire, la section 3. | UN | ويؤمل أن يعتمد المؤتمر الفروع 1 و2 و4 و5 وأن يعتمد مؤقتاً الفرع 3. |
Nous espérons aussi que la Conférence adoptera un code de conduite morale prescrivant la tolérance et le respect entre les croyants de différentes confessions, interdisant l'injustice dans les pratiques religieuses et permettant la liberté de culte et de propagation de la foi. | UN | ونأمل أيضا أن يعتمد المؤتمر مدونة سلوك أخلاقي تنص على التسامح والاحترام فيما بين المؤمنين من الديانات المختلفة، وتحظر الظلم في الممارسات الدينية وتسمح بحرية العبادة والوعظ. |
L'Algérie a présenté un ensemble de propositions concrètes à la Conférence d'examen de 2010 visant à garantir l'application de la résolution de 1995 et elle espère que la Conférence adoptera ces propositions et se donnera les moyens nécessaires pour les mettre en œuvre. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الجزائر قدمت مجموعة من المقترحات العملية إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بهدف كفالة تنفيذ قرار عام 1995 وأعرب عن أمله في أن يعتمد المؤتمر تلك المقترحات وأن يُنـشئ الجهاز اللازم لتنفيذهـا. |
que la Conférence adopterait son propre règlement intérieur au cours de la session en cours. | UN | (ج) أن يعتمد المؤتمر نظامه الداخلي أثناء هذه الدورة. |
que la Conférence adopterait son propre règlement intérieur, à sa deuxième session. | UN | (ج) أن يعتمد المؤتمر نظامه الداخلي في دورته الثانية. |
a) Lorsque la Conférence a approuvé les prévisions pour le budget ordinaire, fixé le barème des quotes-parts et déterminé le montant et l'objet du Fonds de roulement, le Directeur général, aussitôt que possible et pour chaque année de l'exercice biennal: | UN | (أ) بعد أن يعتمد المؤتمر تقديرات الميزانية العادية، ويقر جدول الأنصبة، ويحدّد مقدار صندوق رأس المال المتداول وأغراضه، يقوم المدير العام في أقرب وقت ممكن، وفيما يتعلق بكل سنة من فترة السنتين، بما يلي: |
Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي. |
La Conférence doit adopter immédiatement des mesures pour : | UN | ويجب أن يعتمد المؤتمر تدابير فورية للقيام بما يلي: |
17. Le Président propose à la Conférence d'adopter la recommandation du Conseil et d'élire M. LI Yong Directeur général de l'ONUDI. | UN | 17- الرئيس: اقترح أن يعتمد المؤتمر توصية المجلس وينتخب السيد لي يون مديرا عاما لليونيدو. |
la Conférence devrait adopter un mécanisme pour accomplir cet objectif. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر آلية لتحقيق هذا الهدف. |