Elle n'avait pas pour objet de modifier ou d'influencer l'application de toute autre convention internationale. | UN | وأشير إلى أنه لا يقصد بهذا الخيار أن يعدل فعلا أي اتفاقية دولية أخرى أو يمس بتطبيقها. |
Plusieurs délégations ont proposé de modifier le plan de travail du Groupe. | UN | واقترحت عدة وفود أن يعدل جدول أعمال الفريق العامل. |
Le Conseil peut modifier ou suspendre un article du présent règlement. | UN | للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours de ladite notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Cela reviendrait, en effet, à autoriser cette entité à ajuster ses déclarations et ses positions pour les rendre conformes aux informations obtenues par l'instance de vérification, que ces informations reflètent ou non la vérité. | UN | ولو كان اﻷمر كذلك ﻷمكن لذلك الكيان أن يعدل تصريحاته وموقفه لكي تتماشى والمعلومات المتاحة للوكالة القائمة بالتحقيق بصرف النظر عما إذا كان ذلك يعكس الحقيقة أم لا. |
Le présent règlement intérieur peut être modifié par consensus par la Conférence des Parties. | UN | لمؤتمر الأطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق الآراء. |
Afin de mettre à jour le projet de résolution, ma délégation voudrait amender oralement le huitième paragraphe du préambule selon les modifications suivantes. | UN | ولاستكمال مشروع القرار، يرغب وفدي في أن يعدل شفوياً الفقرة الديباجية الثامنة بالتغييرين التاليين. |
La libération de la capitale et l'accès à des zones auparavant interdites ont conduit le Bureau d'appui à revoir ses prévisions, notamment en ce qui concerne les travaux de construction (réduction des dépenses liées aux camps à Mogadiscio) et la fourniture de carburant (réduction des dépenses liées aux nombreux points de distribution). | UN | وأدى تحرير العاصمة وزيادة إمكانية الوصول إلى مناطق كانت محظورة في السابق إلى أن يعدل المكتب تخطيطه في ما يتعلق بالتشييد أساسا (انخفاض الاحتياجات إلى معسكرات في أرجاء مقديشو) وتوصيل الوقود (انخفاض الاحتياجات لنقاط متعددة للتزويد بالوقود). |
S'il peut le faire, il nous semble urgent de modifier son mandat et d'accroître sa capacité à réagir plus rapidement aux besoins économiques et sociaux du monde. | UN | وإذا ما فعل ذلك، سنشعر أنه من الملح له أن يعدل ولايته ويعزز من قدرته على الاستجابة على نحو أسرع للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Il a aussi été suggéré de modifier en conséquence le titre du document, et de discuter de la forme du document final à un stade ultérieur. | UN | كما اقترح أن يعدل عنوان الوثيقة تبعا لذلك وأن يناقش شكل الوثيقة النهائية في مرحلة لاحقة. |
Il serait utile de modifier cette option, en instituant un mécanisme qui déciderait de l'opportunité de passer d'une période à la suivante. | UN | فمن المجدي أن يعدل هذا الخيار، بإنشـــاء آلية تحدد موعد الانتقال من فترة إلى الفترة التي تليها. |
Il a notamment été proposé au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal en vue de doubler sa capacité d'examiner les affaires et de nommer des juges ad litem qui siégeraient aux côtés des juges permanents dans certaines instances. | UN | ومن بين اقتراحات أخرى، اقتُرح على مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة من أجل مضاعفة قدرتها على إجراء المحاكمات واتخاذ الخطوات اللازمة لتعيين قضاة خاصين بالقضية للعمل مع القضاة الدائمين في قضايا بعينها. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de cette notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
6. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme en fonction des variations éventuelles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; | UN | 6 - يرخص للمدير التنفيذي أن يعدل بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين مستوى الأموال المرصودة لأنشطة البرنامج، بحيث تتمشى مع أوجه التفاوت المحتملة في الدخل مقارنة بالمستوى الموافق عليه للاعتمادات؛ |
3. Autorise le Directeur exécutif à ajuster, au prorata, le montant des dépenses au titre des activités du programme, en fonction des variations possibles des recettes par rapport au montant des dépenses autorisées; | UN | ٣ - يأذن للمدير التنفيذي أن يعدل مستوى مصروفات اﻷنشطة البرنامجية على أساس تناسبي للتوفيق بينها وبين التفاوتات المحتملة في الدخل مقارنة بمستوى الصرف المعتمدة؛ |
Le présent règlement intérieur peut être modifié par consensus par la Conférence des Parties. | UN | لمؤتمر الأطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق الآراء. |
Le présent règlement intérieur peut être modifié par consensus par la Conférence des Parties. | UN | لمؤتمر الأطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق الآراء. |
Il était proposé d'amender la Constitution de façon à ce qu'elle autorise des dispositions législatives envisagées qui auraient été intitulées < < Loi relative à la protection de la vie humaine pendant la grossesse > > . | UN | واقترح أن يعدل الدستور بحيث يعطي حماية دستورية لتشريع متوخى كان يمكن أن يسمى قانون حماية الحياة البشرية أثناء الحمل. |
Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. | UN | وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها. |
Le Saint-Siège devrait aussi réviser ses directives internes et garantir une coopération transparente et efficace avec les services nationaux de répression. | UN | وينبغي أن يعدل مبادئه التوجيهية الداخلية ويتعاون بشفافية وفعالية مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية. |
Article 28. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pourra modifier le Règlement général ou abroger, le cas échéant, certaines de ses dispositions. | UN | المادة ٢٨: يجوز لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعدل اﻷنظمة العامة أو يلغي، عند الاقتضاء، بعض أحكامها. |
Recommandation. Le Conseil d'administration devrait modifier la politique d'évaluation de façon à garantir de façon formelle l'indépendance du Bureau de l'évaluation. | UN | 53 - التوصية - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يعدل سياسة التقييم لترسيخ استقلالية مكتب التقييم مؤسسيا. |