"أن يعزز المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • que la communauté internationale renforce
        
    • que la communauté internationale devra
        
    • la communauté internationale de renforcer les
        
    Pour faire face à la menace terroriste, il importe que la communauté internationale renforce la coopération en son sein. UN وحتى يواجه التهديد الإرهابي، من المهم أن يعزز المجتمع الدولي التعاون بين أعضائه.
    Il serait donc important que la communauté internationale renforce son soutien dans les domaines de la justice et de la sécurité. UN ومن المهم أن يعزز المجتمع الدولي هذه التدابير بتعديل دعمه المقدم في مجالي العدالة والأمن.
    Il est de même indispensable que la communauté internationale renforce son appui politique, matériel et technique à l'OUA afin que cette organisation dispose de moyens plus efficaces pour résoudre les situations de conflit dans le cadre de l'Afrique. UN ومـن المحتم كذلك أن يعزز المجتمع الدولي مساندته السياسية والمادية والتقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، في سبيل تحسيــن قدراتهــا علــى حل حالات النزاع في اﻹطــار اﻷفريقي.
    48. Souligne que la communauté internationale devra s'employer plus activement à créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté en élargissant l'accès des pays en développement aux marchés, en encourageant les transferts de technologies à des conditions arrêtées d'un commun accord, en offrant une aide financière et en apportant une solution globale au problème de la dette extérieure; UN 48 - تؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    47. Souligne que la communauté internationale devra s'employer plus activement à créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté en élargissant l'accès des pays en développement aux marchés, en encourageant les transferts de technologies à des conditions arrêtées d'un commun accord, en offrant une aide financière et en apportant une solution globale au problème de la dette extérieure; UN 47 - تؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    Conscient de la nécessité pour la communauté internationale de renforcer les mesures de lutte contre la fabrication, le trafic et l'utilisation illicites des stimulants de type amphétaminique et de leurs précurseurs, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى أن يعزز المجتمع الدولي تدابير مكافحة صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين وسلائفها بصورة غير مشروعة،
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, il est de la plus grande importance que la communauté internationale renforce son appui aux efforts de réconciliation nationale et de redressement de l'économie au Tadjikistan. UN وكما يلاحظ تقرير اﻷمين العام، فإن اﻷهمية البالغة أن يعزز المجتمع الدولي دعمه لجهود تحقيق المصالحة الوطنيــة وإعــادة بنــاء الاقتصــاد في طاجيكستان.
    43. Il est également impératif que la communauté internationale renforce son soutien au système judiciaire et, partant, aux autres institutions. UN ٤٣ - ومضى يقول إنه لا بد أيضا من أن يعزز المجتمع الدولي دعمه للجهاز القضائي ومن ثم دعمه المؤسسات اﻷخرى.
    56. Il apparaît essentiel que la communauté internationale renforce ses programmes de coopération propres à favoriser la démocratie et à soutenir la promotion et la protection des droits de l’homme. UN ٥٦ - يبدو من الضروري أن يعزز المجتمع الدولي برامج تعاونه الرامية إلى تعزيز الديمقراطية ودعم احترام حقوق اﻹنسان.
    Aussi importe-t-il que la communauté internationale renforce son appui, que le Fonds monétaire international, qui semble avoir entendu partiellement notre appel de l'année dernière, montre davantage de compréhension. UN لهذا من اﻷهمية بمكان أن يعزز المجتمع الدولي دعمه وأن يبدي صندوق النقد الدولي، الذي يبدو أنه سمع جزءا فقط من النداء الذي وجهناه إليه في العام الماضي، مزيدا من التفهم.
    Il est essentiel que la communauté internationale renforce certains organes tels que le Forum permanent sur les questions autochtones en leur apportant davantage de ressources financières, humaines et techniques et mettant en œuvre leurs recommandations et leurs politiques. UN وإن من الأهمية بمكان أن يعزز المجتمع الدولي هيئات مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بإعطائها موارد مالية وتقنية وبتنفيذ توصياتها وسياساتها.
    Pour mettre en œuvre les résultats du Sommet mondial sur la Société de l'information et bâtir une société de l'information ouverte, axée sur la population et visant le développement, il importe que la communauté internationale renforce sa coopération et resserre tous les types d'écarts. UN 29 - واسترسل قائلا إن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وبناء مجتمع معلومات موجه يقوم على البشر وذي وجهة إنمائية وشامل يتطلب أن يعزز المجتمع الدولي التعاون ويضيق جميع أشكال الفجوة.
    Durant les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il faut que la communauté internationale renforce le cadre institutionnel qu'appelle la réalisation d'un développement durable et en détermine les moyens d'application. UN 30 - ويجب، في أثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أن يعزز المجتمع الدولي الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، وأن يحدد وسائل التنفيذ.
    38. Pour assurer le développement du pays, le Président Préval est déterminé à moderniser les entreprises d’État en les ouvrant aux capitaux privés mais la misère financière du pays rend nécessaire une approche commune; il faut en outre que la communauté internationale renforce son appui et que les institutions financières internationales se montrent plus compréhensives. UN ٣٨ - واستطرد يقول إنه تحقيقا لتنمية البلد، صمم الرئيس بريفال على تحديث مؤسسات الدولة بفتح أبوابها أمام رؤوس اﻷموال الخاصة ولكن العجز المالي في البلد يجعل بالضرورة اتباع نهج مشتــرك ولا بد كذلك من أن يعزز المجتمع الدولي دعمه ومن أن تبدي المؤسسات المالية الدولية مزيدا من التفهم.
    48. Souligne que la communauté internationale devra s'employer plus activement à créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté en élargissant l'accès des pays en développement aux marchés, en encourageant les transferts de technologies à des conditions arrêtées d'un commun accord, en offrant une aide financière et en apportant une solution globale au problème de la dette extérieure; UN 48 - تؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    44. Souligne que la communauté internationale devra s'efforcer davantage de créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté en élargissant l'accès des pays en développement aux marchés, en encourageant les transferts de technologies à des conditions arrêtées d'un commun accord, en offrant une aide financière et en apportant une solution globale au problème de la dette extérieure; UN " 44 - تؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    47. Souligne que la communauté internationale devra s'employer plus activement à créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté en élargissant l'accès des pays en développement aux marchés, en encourageant les transferts de technologies à des conditions arrêtées d'un commun accord, en offrant une aide financière et en apportant une solution globale au problème de la dette extérieure; UN 47 - تؤكد ضرورة أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛
    Conscient de la nécessité pour la communauté internationale de renforcer les mesures de lutte contre la fabrication, le trafic et l'utilisation illicites des stimulants de type amphétaminique et de leurs précurseurs, UN واذ يسلم بالحاجة الى أن يعزز المجتمع الدولي تدابير مكافحة صنع وتجارة واستعمال المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين وسلائفها بصورة غير مشروعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus