"أن يعلن فسخ العقد" - Traduction Arabe en Français

    • déclarer le contrat résolu
        
    • déclarer la résolution du contrat
        
    Ces considérations valaient également pour le délai dont disposait l’acheteur pour déclarer le contrat résolu en raison d’un défaut de conformité des marchandises. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Par conséquent, l'acheteur n'était pas en droit de déclarer le contrat résolu. UN ولذلك، لا يحق للمشتري أن يعلن فسخ العقد.
    Les questions dont étaient saisies le tribunal étaient celles de savoir si l’acheteur avait le droit de déclarer le contrat résolu et s’il pouvait prétendre à des dommages-intérêts pour la perte de clientèle qui, selon lui, était résultée de la contravention au contrat commise par le vendeur. UN وكانت المسألتان اللتان نظرت فيهما المحكمة هما ما اذا كان للمشتري الحق في أن يعلن فسخ العقد وما اذا كان يحق للمشتري الحصول على تعويض عن خسارته لزبائنه التي زعم أنها نتجت عن اخلال البائعين بالعقد.
    Il a rejeté l’argument avancé par l’acheteur sur la base de l’article 72-1 selon lequel, le vendeur ayant retenu la livraison des marchandises, l’acheteur était en droit de déclarer le contrat résolu. UN ورفضت الحجة التي قدمها المشتري بمقتضى المادة ٢٧)١( بأن له الحق في أن يعلن فسخ العقد ﻷن البائع أوقف تسليم البضائع.
    Toutefois, même s'il n'y a pas contravention essentielle, la Convention permet à l'acheteur de fixer un délai supplémentaire à l'expiration duquel il peut, si le vendeur ne s'est pas acquitté de ses obligations, déclarer la résolution du contrat. UN لكن حتى إذا لم يكن هناك إخلال أساسيّ، تتيح الاتفاقيّة للمشتري بأن يحدّد فترة إضافيّة يمكن للمشتري بعد انقضائها دون نجاح أن يعلن فسخ العقد.
    Il a estimé que l’acheteur n’était pas libéré de ses obligations en vertu de l’article 81-1 de la CVIM étant donné qu’il n’avait pas le droit de déclarer le contrat résolu. UN وقررت عدم اعفاء المشتري من التزاماته بمقتضى المادة ١٨ )١( من اتفاقية البيع ﻷنه لم يكن له الحق في أن يعلن فسخ العقد.
    Selon l'article 49-1 a) de la CVIM, la demanderesse est en principe autorisée à déclarer le contrat résolu. UN وبمقتضى المادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع، يجوز للمدّعي، من حيث المبدأ، أن يعلن فسخ العقد.
    3. Pour déclarer le contrat résolu, l'acheteur doit procéder à une notification (article 26). UN 3- على المشتري أن يعلن فسخ العقد بواسطة إشعار (المادّة 26).
    2) L'acheteur ne peut déclarer le contrat résolu dans sa totalité que si l'inexécution partielle ou le défaut de conformité constitue une contravention essentielle au contrat. UN (2) لا يجوز للمشتري أن يعلن فسخ العقد بكامله إلا إذا كان الإخفاق في التسليم الكامل أو طبقاً لشروط العقد بمثابة إخلال أساسيّ بالعقد.
    La Cour Suprême a estimé que le droit de refuser de payer le prix était valablement exclu des conditions de livraison qui avaient été acceptées par l'acheteur et, par conséquent, peu importait de savoir si l'acheteur pouvait valablement déclarer le contrat résolu. UN وقد وجدت المحكمة العليا أن الحق في احتجاز الثمن مستبعد على نحو صحيح بمقتضى شروط التسليم التي كان المشتري قد قبل بها، ولذا فان مسألة ما اذا كان بمستطاع المشتري أن يعلن فسخ العقد على نحو صحيح ليست ذات صلة بالموضوع.
    Ainsi, le tribunal a conclu que le vendeur avait commis une contravention essentielle au contrat et, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 1) de l'article 49, l'acheteur avait le droit de déclarer le contrat résolu. UN وعليه، خلصت هيئة التحكيم إلى أن البائع قد خالف العقد مخالفة جوهرية، وإلى أنه يحق للمشتري، وفقا للمادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع، أن يعلن فسخ العقد.
    1) L'acheteur peut déclarer le contrat résolu: UN (1) للمشتري أن يعلن فسخ العقد:
    Le demandeur n'ayant pas livré à cette date, le défendeur était en droit d'impartir un délai supplémentaire conformément à l'article 47-1, à l'expiration duquel il pouvait déclarer le contrat résolu conformément à l'article 491 b). UN وعندما لم يسلم الشاكي حتى ذلك التاريخ، حق للمدعى عليه أن يحدد مدة اضافية بموجب المادة 47 (1) يجوز له بعدها أن يعلن فسخ العقد عملا بالمادة 49 (1) (ب).
    N’ayant pas prouvé qu’il avait fixé un délai supplémentaire pour la livraison, l’acheteur ne pouvait pas déclarer le contrat résolu au titre de l’article 49-1 b) de la CVIM. UN وحيث أن البائع لم يستطع أن يثبت أنه حدد وقتا اضافيا للتسليم، لم يكن في استطاعته أن يعلن فسخ العقد بمقتضى المادة ٩٤ )١()ب( من اتفاقية البيع.
    Le tribunal a considéré que, puisque l’acheteur n’avait pas établi de lettre de crédit comme les parties en étaient convenues, le vendeur avait le droit de déclarer le contrat résolu après lui avoir imparti un délai supplémentaire d’exécution (art. 63-1 et 64-1 b) de la CVIM). UN ورأت المحكمة أنه، بما أن المشتري لم ينشئ كتاب اعتماد وفقا لما اتفق عليه الطرفان، فقد كان للبائع الحق في أن يعلن فسخ العقد بعد أن يكون قد حدد فترة زمنية اضافية للتنفيذ )المادتان ٣٦)١( و٤٦)١()ب( من اتفاقية البيع(.
    La Cour suprême a conclu que l'article 50 de la CVIM pouvait être appliqué lorsque l'acheteur (en principe) pouvait déclarer le contrat résolu en application de l'article 49 de la CVIM, et a autorisé l'acheteur à réduire le prix à zéro si les marchandises n'avaient aucune valeur. UN وقد قضت المحكمة العليا أنه يمكن تطبيق المادة 50 من اتفاقية البيع في الحالات التي يمكن فيها للمشتري (من حيث المبدأ) أن يعلن فسخ العقد وفقا للمادة 49 من اتفاقية البيع وسمحت للمشتري بتخفيض إلى الصفر إذا لم تكن للبضائع أي قيمة على الإطلاق.
    Cependant, même en l'absence d'une telle contravention essentielle, la Convention permet à la partie lésée de fixer un délai supplémentaire pour l'exécution; si la partie en défaut ne s'acquitte pas de ses obligations avant l'expiration dudit délai, la partie lésée peut déclarer le contrat résolu (alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 49 et alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 64). UN لكن حتى لو يكن هناك إخلال أساسيّ، تتيح الاتفاقيّة للطرف المتظلّم تحديد فترة إضافيّة من الوقت للأداء، وإذا أخفق الطرف المخلّ في الأداء أثناء تلك الفترة، يمكن عندئذٍ للطرف المتظلّم أن يعلن فسخ العقد (المادتان 49 (1)(ب) و64(1)(ب)).
    7. Si l'acheteur n'exécute pas l'obligation de payer le prix ou de prendre livraison des marchandises dans le délai supplémentaire à lui imparti par le vendeur selon l'article 63-1, ou si l'acheteur déclare qu'il ne le fera pas dans le délai ainsi imparti, le vendeur peut déclarer le contrat résolu. UN 7- إذا لم يؤدّ المشتري التزامه بدفع الثمن أو بتسلّم البضاعة في غضون الفترة الزمنية الاضافية التي حدّدها البائع بمقتضى المادة 63 (1)، أو إذا أعلن المشتري أنه لن يفعل ذلك في غضون الفترة الزمنية المحدّدة، جاز للبائع أن يعلن فسخ العقد.()
    Si l'acheteur veut déclarer la résolution du contrat en ce qui concerne la partie des marchandises livrées qui n'est pas conforme à celui-ci, le défaut de qualité doit constituer une contravention essentielle, ce qui signifie que les marchandises non conformes ne doivent raisonnablement présenter aucune utilité pour l'acheteur. UN فإذا أراد المشتري أن يعلن فسخ العقد المتعلّق بجزء البضائع غير المطابق لشروط العقد يجب عندئذ أن يشكّل الافتقار إلى الجودة إخلالاً أساسيّاً ـ أي أن لا يكون للبضائع غير المطابقة استعمال معقول لدى المشتري.
    Le demandeur a argué que selon ses conditions commerciales générales le défendeur était tenu de déclarer la résolution du contrat dans un délai de cinq jours, mais la cour d’appel a estimé que ces conditions ne s’appliquaient pas lorsqu’une réparation avait déjà été effectuée. UN وزعم المدعي أنه كان يتعين على المدعى عليه أن يعلن فسخ العقد في غضون خمسة أيام ، وذلك طبقا للشروط العامة وشروط التجارة . ومع ذلك ، رأت محكمة الاستئناف أن الشروط العامة التي أقرها المدعي وشروط التجارة لا يمكن تطبيقها في حالة ادخال اصلاحات على البضاعة .
    D'après le vendeur, le paragraphe 2 de l'article 51 de la CVIM empêchait l'acheteur de déclarer la résolution du contrat dans son entièreté parce que la livraison de près de la moitié des marchandises commandées ne saurait constituer une contravention essentielle de la part du vendeur. UN ووفقاً للبائع، لا يجوز للمشتري، بمقتضى المادة 51 (2) من اتفاقية البيع أن يعلن فسخ العقد برُمّته وذلك لأن تسليم قرابة نصف كمية البضائع المطلوب شراؤها لا يُعدّ مخالفة جوهرية ارتكبها هو، أي البائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus