"أن يفي المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • que la communauté
        
    Il est impératif que la communauté internationale compense les pertes de capitaux. UN ولا بد أن يفي المجتمع الدولي بوعوده بخصوص خسائر رؤوس الأموال.
    Le représentant de la Turquie a formulé l'espoir que la communauté internationale honorerait ses engagements économiques et financiers envers les Palestiniens. UN وأعرب عن أمله في أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته الاقتصادية والمالية تجاه الفلسطينيين.
    La délégation chinoise espère que la communauté internationale honorera ses engagements à l'égard de l'Office et qu'il augmentera sa contribution financière. UN ويأمل وفده أن يفي المجتمع الدولي بتعهداته للأونروا ويزيد مساهماته المالية.
    Il ne reste qu'à espérer que la communauté internationale tiendra ses engagements, et que les plus riches tiendront leurs promesses à l'endroit des plus pauvres. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته وأن ينفذ الأغنياء وعودهم لأشد الناس فقرا.
    Il est impératif que la communauté internationale honore les engagements qui ont émané des diverses rencontres internationales, si l'on ne veut pas remettre en cause les objectifs en matière de développement. UN من الحتمي أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي نشأت عن مختلف المحافل الدولية إذا لم يُرَد النيل من الأهداف الإنمائية.
    Il est à espérer que la communauté internationale assumera maintenant ses responsabilités, en ce qui concerne en particulier les obligations financières des États Membres à l’égard de l’Organisation. UN ويؤمل أن يفي المجتمع الدولي اﻵن بمسؤولياته ، وخصوصا فيما يتعلق بالتزامات الدول اﻷعضاء المالية للمنظمة .
    La stabilité future du pays exige que la communauté internationale s'empresse de tenir l'engagement qu'elle avait pris d'aider le Gouvernement haïtien à réaliser son objectif, à savoir la reconstruction de la nation. UN ويتطلب استقرار البلد في المستقبل أن يفي المجتمع الدولي بحسم بالتزامه بتقديم المساعدة لحكومة هايتي من أجل تحقيق هدفها المتمثل في إعادة بناء الدولة.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale respecte l'engagement qu'elle a pris à l'égard du Gouvernement et du peuple rwandais de veiller, par l'intermédiaire du Haut Commissariat, à ce que l'Opération s'acquitte pleinement de sa mission. UN ولهذا فمن الضروري أن يفي المجتمع الدولي بتعهده لحكومة وشعب رواندا بأن يضمن، عن طريق مكتب المفوض السامي، التنفيذ التام لولاية العملية.
    Alors que l'an dernier, Haïti se trouvait à la croisée des chemins, le terrible événement de cette année ouvre désormais pour le pays la possibilité d'un nouveau départ, pour peu que la communauté internationale tienne ses promesses en matière d'assistance. UN وبينما كانت هايتي في العام الماضي عند مفترق الطرق، فإن الحدث المدمر الذي وقع هذا العام يعني أن البلد يواجه الآن احتمال بداية جديدة، شريطة أن يفي المجتمع الدولي بوعوده بتقديم المساعدة.
    Pour les économies les plus vulnérables, comme celles des pays en développement sans littoral, il est vital que la communauté internationale honore les engagements qu'elle a pris à Monterrey et à Doha. UN وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة.
    Pour terminer, nous tenons à redire qu'il est nécessaire que la communauté internationale, à commencer par les pays donateurs et les institutions financières, honore rapidement ses engagements en continuant, comme elle l'a promis, de fournir les fonds et l'aide nécessaires à l'appui des efforts de reconstruction. UN ختاما، نؤكد على ضرورة أن يفي المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المانحة والمؤسسات المالية، بما تتعهد به بسرعة حتى تظل الأموال والمساعدات اللازمة لدعم جهود التعمير متوفرة.
    Nous espérons que la communauté internationale s'acquittera de ses obligations en fournissant les ressources nécessaires pour se pencher sur les principales priorités et parvenir à une vision commune, dans le cadre d'un processus de transformation économique et d'un programme de développement durable, par le biais de mécanismes convenus. UN وكلنا أمل في أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه بتقديم الموارد المطلوبة لمعالجة الأولويات الرئيسية، وتحقيق رؤية مشتركة في إطار عملية التحول الاقتصادي لبرامج التنمية المستدامة من خلال آليات متفق عليه.
    J'espère ardemment que la communauté internationale tiendra promesse en épaulant notre gouvernement dans les efforts qu'il fait pour améliorer le bien-être de notre population. UN ويحدوني وطيد الأمل أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه بدعم جهود حكومتنا في سعيها إلى تحسين رفاه شعبنا.
    Il est donc impératif que la communauté internationale honore ses engagements envers l'effective promotion de mesures d'adaptation aux termes du cadre de l'adaptation de Cancún. UN ولذلك فإنه من الضروري أن يفي المجتمع الدولي بما عليه من التزام بأن يشجِّع على نحو فعّال اتخاذ تدابير وفقاً لإطار كانكون للمواءمة.
    Le représentant de la Chine a souligné que la communauté internationale se devait d'aider l'Autorité palestinienne à améliorer la situation économique et les conditions de vie du peuple palestinien. UN 30 - وشدد ممثل الصين على ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بمسؤوليته في مساعدة السلطة الفلسطينية على تجاوز الصعوبات الاقتصادية وتحسين ظروف المعيشة.
    Elle formule l’espoir que la communauté internationale, en particulier le monde développé, honorera les engagements qu’elle a pris de fournir les fonds et de transférer la technologie aux pays en développement afin de traduire la déclaration de partenariat en action concrète. UN وهو يأمل أن يفي المجتمع العالمي ، وبخاصة العالم المتقدم النمو ، بتعهداته بتوفير اﻷموال ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بحيث يترجم إعلان الشراكة إلى عمل حقيقي .
    Elles ont estimé que bien que les pays africains soient responsables du redressement économique et du développement de l'Afrique, il était également indispensable que la communauté internationale honore ses engagements, s'agissant en particulier de l'accroissement des apports de ressources financières au continent africain. UN ورأوا أنه في الوقت الذي تتحمل فيه البلدان اﻷفريقية مسؤولية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، من الضروري أيضا أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته، ولا سيما فيما يتعلق بزيادة التدفقات المالية باتجاه القارة.
    Nous ferons certainement tout ce que nous pouvons sur le plan national avec nos partenaires du Sud, mais il est impératif que la communauté internationale respecte les engagements qu'elle a pris dans le cadre du partenariat mondial qui est crucial pour nous assurer à tous une meilleure qualité de vie sur notre planète commune. UN ولئن كنا سنبذل بالتأكيد كل ما في وسعنا محليا وفي حدود قدراتنا مع شركائنا في الجنوب، فإن من الضروري أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته تجاه الشراكة العالمية التي لها أهمية بالغة في توفير نوعية حياة أفضل لنا جميعا على كوكبنا المشترك.
    Pour ce faire, il faut renforcer la capacité nationale de création de revenus et d'emplois - facteurs clefs de l'élimination de la pauvreté et de la lutte contre l'exclusion - et il importe que la communauté internationale honore ses engagements à fournir une assistance technique, financière et politique. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب تدعيم القدرة الوطنية على إدرار الدخل وتوفير الوظائف، وهما عاملان رئيسيان للقضاء على الفقر ومكافحة الاستبعاد، كما يجب أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته بتقديم المساعدات التقنية والمالية والسياسية.
    Il est essentiel que la communauté internationale honore cet engagement et que les fonds soient apportés de telle manière qu'ils contribuent à renforcer l'autorité de l'État, à reconstruire les capacités des institutions locales et nationales et à renforcer les capacités du pays à résister à de nouveaux chocs, et qu'ils servent dans toute la mesure du possible à faire appel à des sociétés et à des travailleurs haïtiens. UN ومن الأهمية بمكان أن يفي المجتمع الدولي بهذا الالتزام وبأن يوفر هذا المبلغ على نحو يساهم في تعزيز سلطة الدولة، وفي بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية، والاستعانة بشركات هايتي وعمالها، ويعزز بالتالي قدرتها على مواجهة الصدمات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus